Josué 4
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVT
1 Jũmarãda Jordaʌ̃ do quĩrãrãa chãped̶ad̶acarea Ãcõrẽba Josuéa nãwã jarasia:
1 Quando todo o povo havia atravessado o Jordão, o S enhor disse a Josué:
2 –Israeld̶eba yõped̶ad̶a doce purud̶ebemada ab̶a ab̶a edadua.
2 “Escolha doze homens, um de cada tribo,
3 Ãdjirãra doed̶a wãbidua sacerdoterãba mʌ̃ baurude jira eropanʌmaa. Mamaʌba mõgarada doce enebidua bãrã cãĩnimaa eded̶amãrẽã.–
3 e dê a eles as seguintes ordens: ‘Peguem doze pedras do local onde os sacerdotes estão parados no meio do rio. Levem as pedras com vocês e amontoem-nas no lugar onde vão acampar esta noite’”.
4 Ara maʌ̃da Israeld̶eba yõped̶ad̶a doce purud̶ebema edad̶ara Josueba trʌ̃cuasia.
4 Então Josué convocou os doze homens que havia escolhido, um de cada tribo de Israel,
5 Maʌ̃ne nãwã jarasia:
5 e lhes disse: ‘Vão até o meio do Jordão, à frente da arca do S enhor , seu Deus. Cada um de vocês pegue uma pedra e carregue-a sobre o ombro; serão doze pedras no total, uma para cada tribo de Israel.
6 Maʌ̃ mõgara ʌ̃tʌ boromea bued̶aba quĩrãnebabi b̶aya sãwã Ãcõrẽba dadjirãra carebasida. Nocoarebema ewarid̶e bãrã warrarãba maʌ̃ mõgara unubʌdad̶e nãwã iwid̶id̶isicada: “Naʌ̃ mõgarara ¿cãrẽã jãwã ʌ̃tʌ boromea buesid̶a?”
6 Elas serão um monumento entre vocês. No futuro, seus filhos perguntarão: ‘O que significam estas pedras?’,
7 Mãwã iwid̶isid̶ara nãwã panunadua: “Sacerdoterãba Ãcõrẽ baurude Jordaʌ̃ dod̶e edesid̶ad̶e oda põãsa ewasia. Naʌ̃ mõgarara ʌ̃tʌ boromea buesid̶aa dadji israelerãba ewariza quĩrãnebad̶amãrẽã sãwã Ãcõrẽba dadjirãra carebasida.”–
7 e vocês dirão: ‘Elas servem para nos lembrar que o rio Jordão parou de correr quando a arca da aliança do S enhor passou por ele’. Essas pedras serão uma recordação no meio dos israelitas para sempre”.
8 Ara maʌ̃da israelerãba jũma osid̶aa Josueba jarad̶a quĩrãca. Doce mõgarara Jordaʌ̃ doed̶a edasid̶aa. Israeld̶eba yõped̶ad̶a puruza mõgarada ab̶a edasid̶aa. Maʌ̃be ãdjirã cãĩnimaa eded̶aped̶a jũma ãbaa buesid̶aa Ãcõrẽba Josuéa jarad̶a quĩrãca.
8 Assim, os israelitas fizeram como Josué havia ordenado. Pegaram doze pedras do meio do Jordão, uma para cada tribo, exatamente como o S enhor tinha dito a Josué. Levaram as pedras ao lugar onde acamparam aquela noite e as deixaram ali.
9 Maʌ̃ awara Josueba mõgarada doce jʌrʌ peped̶a doed̶a ʌ̃tʌ boromea buesia sacerdoterãba Ãcõrẽ baurude jira eronũpanʌma. Maʌ̃ mõgarara wad̶ibid̶a mama bue nũmʌa.
9 Josué também ergueu um monumento com doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde haviam parado os sacerdotes que levavam a arca da aliança. Essas pedras estão lá até hoje.
10 Sacerdoterã Ãcõrẽ baurude jira eropanʌra Jordaʌ̃ doed̶a nũpanasid̶aa ab̶a Ãcõrẽba Josuéa jarad̶ara puruba jũma obʌdad̶aa. Moiseba Josuéa naẽna jarad̶a quĩrãca puruba jũma osia. Purura isabe chãsid̶aa.
10 Os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no meio do rio até que fossem cumpridas todas as ordens do S enhor transmitidas a Josué por Moisés. E o povo se apressou em atravessar o leito do rio.
11 Jũmarã chãped̶ad̶acarea sacerdoterã Ãcõrẽ baurude jira eropanʌra chãnaped̶a wayacusa puru na wãsid̶aa.
11 Quando todos chegaram ao outro lado, os sacerdotes atravessaram com a arca do S enhor , enquanto o povo observava.
12 Maʌ̃ awara Rubeʌ̃neba, Gad̶eba, idjab̶a ʌ̃cʌrʌ Manased̶eba yõped̶ad̶a mẽsrã b̶eara chãnaped̶a waabema israelerã na wãsid̶aa Moiseba ãdjirãa jarad̶a quĩrãca.
12 Os guerreiros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés atravessaram à frente dos israelitas, armados conforme Moisés havia instruído.
13 Maʌ̃ mẽsrã b̶eara cuarenta mil panasid̶aca b̶ʌa. Ãdjia Ãcõrẽ quĩrãpita jaraped̶ad̶a quĩrãca Jerico jewed̶ad̶aa wãsid̶aa djõni carea.
13 Esses homens, cerca de quarenta mil, estavam armados para a guerra, e o S enhor ia com eles enquanto avançavam para a planície de Jericó.
14 Maʌ̃ ewarid̶e Ãcõrẽba Josuera israelerã quĩrãpita dji dromada b̶ʌsia. Mamaʌba ʌ̃taa ewariza israelerãba Josuera waya panesid̶aa Moise waya panana quĩrãca.
14 Naquele dia, o S enhor fez de Josué um grande líder aos olhos de todo o Israel, e eles o respeitaram enquanto ele viveu, como haviam respeitado Moisés.
15 Jũmarã chãped̶ad̶acarea Ãcõrẽba Josuéa nãwã jarasia:
15 O S enhor disse a Josué:
16 –Sacerdoterã mʌ̃ baurude jira eropanʌrãa jaradua drua zed̶amãrẽã.–
16 “Ordene aos sacerdotes que levam a arca da aliança que saiam do meio do rio”.
17 Ara maʌ̃da Josueba sacerdoterãa jarasia Jordaʌ̃ dod̶eba drua zed̶amãrẽã.
17 Então Josué ordenou: “Saiam do meio do rio!”.
18 Maʌ̃ne sacerdoterã Ãcõrẽ baurude jira eropanʌra drua zesid̶aa. Ẽjũã põãsa tʌgabʌdad̶e dora wayacusa wea dogoped̶a nãbua ũmesia idji b̶ad̶a quĩrãca.
18 Assim que os sacerdotes que levavam a arca da aliança do S enhor saíram do leito do rio e pisaram em terra seca, a água do Jordão voltou a fluir e transbordou sobre as margens como antes.
19 Poa djiwid̶i nabema jed̶ecod̶e die ewarid̶e israelerãra Jordaʌ̃ do chãnaped̶a Gilgal abadad̶aa wãbʌrʌsid̶aa. Gilgalera Jericod̶eba ʌ̃mãdau odjabariare b̶ʌa.
19 O povo atravessou o Jordão no décimo dia do primeiro mês e acampou em Gilgal, a leste de Jericó.
20 Mama doce mõgara Jordaʌ̃ dod̶eba edeped̶ad̶ara Josueba ʌ̃tʌ boromea buesia.
20 Foi ali, em Gilgal, que Josué ergueu o monumento com as doze pedras tiradas do Jordão.
21 Maʌ̃ne idjia israelerãa nãwã jarasia:
21 Então Josué disse aos israelitas: “No futuro, seus filhos perguntarão: ‘O que significam estas pedras?’,
22 Mãwã iwid̶isid̶ara nãwã panunadua: “Dairãba mãwã osid̶aa quĩrãnebad̶i carea dadji israelerãra Jordaʌ̃ dojã põãsad̶e chãsid̶ada.
22 e vocês dirão: ‘Aqui o povo de Israel atravessou o Jordão a pés enxutos’.
23 Dadji Ãcõrẽba dora jũãtrʌ erob̶asia dadji israelerã dojã põãsad̶e jũma chãbʌdamisa. Ara maʌ̃ quĩrãca Pusa Purrud̶e oda ewasia pusajã põãsad̶e chãnamãrẽã.
23 Pois o S enhor , seu Deus, secou o rio diante de seus olhos e o manteve seco até todos vocês atravessarem, como fez com o mar Vermelho quando o secou até que todos vocês tivessem atravessado.
24 Dadji Ãcõrẽba mãwã osia bãrãba idjira ewariza waya pananamãrẽã idjab̶a jũma naʌ̃ ẽjũãnebemarãba cawad̶amãrẽã idjira bio ʌb̶ʌa b̶ʌda.”–
24 Fez isso para que todas as nações da terra saibam que a mão do S enhor é poderosa e para que vocês temam o S enhor , seu Deus, para sempre”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.