Josué 11

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maʌ̃ ewarid̶e Jabiʌ̃ abadada Hazor purud̶ebema boro basía. Maʌ̃ Jabiʌ̃ba ũrĩsia Josueba zocãrã poyasida. Maʌ̃ carea dewara puru bororãmaa bed̶eada diabuecuasia israelerã ume djõne wãni carea. Maʌ̃ bed̶eara diabuesia Madoʌ̃ purud̶ebema boro Jobámaa, Simroʌ̃ purud̶ebema boromaa, Acsap purud̶ebema boromaa,
1 Essas coisas chegaram aos ouvidos de Jabim, rei de Hazor. E ele mandou mensageiros aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; aos reis de Sinrom e Acsafe;
2 dji wãrãga eyaid̶a b̶ʌ ẽjũãne b̶ea bororãmaa, Cineret amene caita b̶ea bororãmaa, Dor puru caita b̶ea bororãmaa, ʌ̃mãdau b̶aebariare b̶ʌ jewed̶ad̶e b̶ea bororãmaa,
2 aos reis da região montanhosa, ao norte; aos do vale do Jordão, ao sul do lago da Galileia; e aos da planície e do litoral, perto de Dor.
3 ʌ̃mãdau odjabariare b̶ea cananeorã bororãmaa, ʌ̃mãdau b̶aebariare b̶ea cananeorã bororãmaa, amorreorã bororãmaa, hititarã bororãmaa, perezeorã bororãmaa, eyaid̶a b̶ʌ ẽjũãne b̶eaa jebuseorã bororãmaa, Hermoʌ̃ eya carrad̶e b̶ea heveorã bororãmaa idjab̶a Mizpa jewed̶ad̶e b̶ea bororãmaa bid̶a.
3 Também enviou mensageiros aos cananeus dos dois lados do rio Jordão, aos amorreus, aos heteus, aos perizeus, aos jebuseus da região montanhosa e aos heveus, que viviam ao pé do monte Hermom, na terra de Mispa.
4 Maʌ̃ bororãba cawayod̶eba djõbadarãda, carretad̶eba djõbadarãda, waabema sordaorã sid̶a jũma djõne edesid̶aa. Bio cãbana wãsid̶aa. Pusa ĩbʌ quĩrãca ãdjirãra poya juachad̶aca basía.
4 Eles foram com todos os seus soldados — um exército com tantos homens quantos são os grãos de areia da praia do mar. Tinham também muitos cavalos e carros de guerra.
5 Maʌ̃ bororãra israelerã ume djõni carea ãbaa wãnaped̶a Meroʌ̃ do zaqued̶e duanesid̶aa.
5 Todos esses reis juntaram os seus soldados e acamparam perto do riacho de Merom, para lutar contra o povo de Israel.
6 Maʌ̃ne Ãcõrẽba Josuéa jarasia:
6 O Senhor Deus disse a Josué: — Não fique com medo deles. Amanhã, a esta mesma hora, eu matarei toda essa gente para Israel. Você aleijará os cavalos deles e queimará os seus carros.
7 Maʌ̃be Josueba idji sordaorã ume Meroʌ̃ do zaqued̶e cawaẽ́ne urad̶e wãsid̶aa.
7 Assim Josué e todos os seus soldados atacaram de surpresa perto do riacho de Merom,
8 Ãcõrẽba israelerãa ãdjirãra poyabisia. Maʌ̃ne israelerãba ʌ̃cʌrʌ ẽpẽsid̶aa ab̶a Misrepot dod̶aa idjab̶a Sidoʌ̃ puru caita. Maʌ̃ awara ʌ̃cʌrʌ ẽpẽsid̶aa ab̶a Mizpa ẽjũãnaa. Ab̶ed̶a jũma quenasid̶aa. Ni ab̶aʌda zocai b̶ʌd̶aẽ́ basía.
8 e o Senhor Deus deu a vitória aos israelitas. Eles atacaram os inimigos e os perseguiram até a grande Sidom e Misrefote-Maim e até o vale de Mispa, a leste. Continuaram a lutar até matarem todos os inimigos.
9 Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca Josueba jũma osia. Ãdji cawayo jĩrũ quẽgura jũma tʌcuasia idjab̶a ãdji djõbada carretara jũma bácuasia.
9 Josué fez como o Senhor havia mandado: aleijou os cavalos deles e queimou os seus carros de guerra.
10 Maʌ̃be Josue idji sordaorã ume jẽda zebʌdad̶e Hazor purud̶aa djõne wãsid̶aa. Poyad̶aped̶a Josueba dji borora beasia. (Hazord̶ebema borora dewararã cãyãbara dji dromaara b̶asia.)
10 Então Josué voltou, tomou a cidade de Hazor e matou o seu rei. Nesse tempo Hazor era o mais poderoso de todos esses reinos.
11 Mama jũmarãda necoba quenasid̶aa. Ni ab̶aʌda zocai b̶ʌd̶aẽ́ basía. Puru sid̶a jũma babuesid̶aa.
11 Os israelitas mataram todos os moradores, e a cidade foi queimada.
12 Israelerã ume djõped̶ad̶a bororãra Josueba necoba jũma beasia. Maʌ̃ bororã puru b̶eara poyaped̶a jũma babuesia Ãcõrẽ nezoca Moiseba jarad̶a quĩrãca.
12 Josué tomou todas essas cidades e os seus reis. Matou todos, conforme a ordem de Moisés, servo do Senhor .
13 Israelerãba puru eya zaqued̶e b̶eara jũma babued̶aẽ́ basía. Josueba ab̶abe Hazordrʌ babuesia.
13 Mas os israelitas não queimaram nenhuma das cidades construídas sobre ruínas , a não ser Hazor, que Josué incendiou.
14 Baribʌrʌ puruza jũmarãda necoba quenasid̶aa. Ni ab̶aʌda zocai b̶ʌd̶aẽ́ basía. Ãdji animarãra, ne bia qued̶ea sid̶a ãdji itea jũma edasid̶aa.
14 Os israelitas ficaram com todos os objetos de valor e com o gado dessas cidades. Mas todas as pessoas foram mortas; não ficou ninguém vivo.
15 Ãcõrẽba Moisea jarad̶ara Moiseba Josuéa jũma jarasia. Maʌ̃ra Josueba jũma daucha osia.
15 O Senhor tinha dado essas ordens ao seu servo Moisés; Moisés as deu a Josué, e Josué obedeceu. Ele fez tudo o que o Senhor havia mandado Moisés fazer.
16 Josueba poyaped̶a ẽjũãda jũma edasia: Negue ẽjũãda, maʌ̃are b̶ʌ eyaid̶a b̶ʌ ẽjũãda, Goseʌ̃ ẽjũãda, ʌ̃mãdau b̶aebariare b̶ʌ jewed̶ada, Jordaʌ̃ do jewed̶ada, idjab̶a eyaid̶a b̶ʌ ẽjũã Israel abadada dji jewed̶a sid̶a.
16 Josué tomou toda aquela terra, isto é, a região montanhosa de Judá, toda a região sul, toda a terra de Gosém, as planícies de Judá, o vale do Jordão e também a região montanhosa e as planícies do litoral de Israel.
17 Jũma edasia Halac eyad̶eba ab̶a Baal-ga purud̶aa. Halac eyara Seír druad̶e b̶ʌa. Baal-ga purura Libano ẽjũãne b̶ʌa Hermoʌ̃ eya carrad̶e. Puruza dji borora Josueba jidaped̶a jũma beasia.
17 Essa região ia desde o monte Halaque, perto de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué matou todos os reis desses lugares
18 Idjira maʌ̃ bororã ume dãrã djõsia.
18 nas guerras que fez por longo tempo contra eles.
19 Ab̶abe heveorã Gabaoʌ̃nebemada israelerã ume necai panani carea bed̶ea b̶ʌsid̶aa. Waabema purura israelerãba poyasid̶aa.
19 Nenhuma dessas cidades fez acordos de paz com Israel, a não ser Gibeão, onde moravam alguns heveus. As outras cidades foram tomadas na guerra.
20 Wãrãda Ãcõrẽbʌrʌ maʌ̃ purud̶ebemarãra so zarea b̶ʌsia israelerã ume djõne wãnamãrẽã. Mãwã quĩrã djuburia neẽ́ israelerãba ãdjirãra jũma quenasid̶aa Ãcõrẽba Moisea jarad̶a quĩrãca.
20 O Senhor Deus fez com que os moradores dessas cidades teimassem em lutar contra o povo de Israel, para que, assim, fossem completamente destruídos e mortos sem dó nem piedade. O Senhor havia ordenado isso a Moisés.
21 Maʌ̃ ewarid̶e Josueba anaquitarã ẽjũã eyaid̶a b̶ʌd̶e pananara poyaped̶a jũma quenasia. Hebroʌ̃ purud̶e b̶ead̶ada, Debir purud̶e b̶ead̶ada, Anab purud̶e b̶ead̶a sid̶a quenaped̶a ãdji purura jũma babuesia. Mãwã Juda ẽjũã eyaid̶a b̶ʌd̶e, waabema israelerã ẽjũã eyaid̶a b̶ʌd̶e bid̶a anaquitarãra jũma quenasia.
21 Nessa ocasião Josué foi e acabou com os gigantes anaquins que viviam nas montanhas: em Hebrom, Debir, Anabe e em toda a região montanhosa de Judá e de Israel. Josué acabou completamente com eles e destruiu as suas cidades.
22 Anaquitarã ni ab̶aʌda Israel druad̶e zocai b̶eẽ́ basía. Ab̶abe Gaza purud̶e, Gat purud̶e, Asdo purud̶e bid̶a panesid̶aa.
22 Nenhum dos anaquins ficou na terra de Israel. Somente alguns continuaram a viver nas cidades de Gaza, Gate e Asdode.
23 Mãwã Josueba jũma maʌ̃ druara edasia Ãcõrẽba Moisea jarad̶a quĩrãca. Dji ẽjũãra Josueba israelerãa jũma jed̶ecasia. Israeld̶eba yõped̶ad̶a puruza ẽjũãda diasia ãdjirãne bamãrẽã. Maʌ̃be israelerãra ãdji druad̶e necai duanesid̶aa.|src="Division-EMBERA.tif" size="span" ref="JOS 11:23"
23 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, Josué tomou a terra e a deu aos israelitas para ser propriedade deles. Ele dividiu a terra e deu uma parte a cada tribo . E assim a guerra acabou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.