Josué 11

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maʌ̃ ewarid̶e Jabiʌ̃ abadada Hazor purud̶ebema boro basía. Maʌ̃ Jabiʌ̃ba ũrĩsia Josueba zocãrã poyasida. Maʌ̃ carea dewara puru bororãmaa bed̶eada diabuecuasia israelerã ume djõne wãni carea. Maʌ̃ bed̶eara diabuesia Madoʌ̃ purud̶ebema boro Jobámaa, Simroʌ̃ purud̶ebema boromaa, Acsap purud̶ebema boromaa,
1 Quando Jabim, rei de Hazor, ouviu isto, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, ao rei Sinrom, ao rei Acsafe
2 dji wãrãga eyaid̶a b̶ʌ ẽjũãne b̶ea bororãmaa, Cineret amene caita b̶ea bororãmaa, Dor puru caita b̶ea bororãmaa, ʌ̃mãdau b̶aebariare b̶ʌ jewed̶ad̶e b̶ea bororãmaa,
2 e aos reis que estavam na região montanhosa ao norte, na Arabá ao sul de Quinerete, na Sefelá e em Nafate-Dor, do lado do mar,
3 ʌ̃mãdau odjabariare b̶ea cananeorã bororãmaa, ʌ̃mãdau b̶aebariare b̶ea cananeorã bororãmaa, amorreorã bororãmaa, hititarã bororãmaa, perezeorã bororãmaa, eyaid̶a b̶ʌ ẽjũãne b̶eaa jebuseorã bororãmaa, Hermoʌ̃ eya carrad̶e b̶ea heveorã bororãmaa idjab̶a Mizpa jewed̶ad̶e b̶ea bororãmaa bid̶a.
3 aos cananeus do leste e do oeste: aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos jebuseus nas montanhas e aos heveus ao pé do Hermom, na terra de Mispa.
4 Maʌ̃ bororãba cawayod̶eba djõbadarãda, carretad̶eba djõbadarãda, waabema sordaorã sid̶a jũma djõne edesid̶aa. Bio cãbana wãsid̶aa. Pusa ĩbʌ quĩrãca ãdjirãra poya juachad̶aca basía.
4 Saíram, pois, estes e todas as suas tropas com eles, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar, e também muitos cavalos e carros de guerra.
5 Maʌ̃ bororãra israelerã ume djõni carea ãbaa wãnaped̶a Meroʌ̃ do zaqued̶e duanesid̶aa.
5 Todos estes reis se ajuntaram, vieram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 Maʌ̃ne Ãcõrẽba Josuéa jarasia:
6 O Senhor disse a Josué: — Não tenha medo deles, porque amanhã, a esta mesma hora, eu os entregarei, todos mortos, aos filhos de Israel. Você mutilará os cavalos deles e queimará os seus carros de guerra.
7 Maʌ̃be Josueba idji sordaorã ume Meroʌ̃ do zaqued̶e cawaẽ́ne urad̶e wãsid̶aa.
7 Josué e todos os homens de guerra com ele avançaram de surpresa contra eles junto às águas de Merom, e os atacaram.
8 Ãcõrẽba israelerãa ãdjirãra poyabisia. Maʌ̃ne israelerãba ʌ̃cʌrʌ ẽpẽsid̶aa ab̶a Misrepot dod̶aa idjab̶a Sidoʌ̃ puru caita. Maʌ̃ awara ʌ̃cʌrʌ ẽpẽsid̶aa ab̶a Mizpa ẽjũãnaa. Ab̶ed̶a jũma quenasid̶aa. Ni ab̶aʌda zocai b̶ʌd̶aẽ́ basía.
8 O Senhor os entregou nas mãos de Israel, que os atacou e perseguiu até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mispa, ao leste. Os israelitas os mataram sem deixar nem sequer um.
9 Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca Josueba jũma osia. Ãdji cawayo jĩrũ quẽgura jũma tʌcuasia idjab̶a ãdji djõbada carretara jũma bácuasia.
9 Josué fez com eles como o Senhor lhe havia ordenado: mutilou os cavalos deles e queimou os seus carros de guerra.
10 Maʌ̃be Josue idji sordaorã ume jẽda zebʌdad̶e Hazor purud̶aa djõne wãsid̶aa. Poyad̶aped̶a Josueba dji borora beasia. (Hazord̶ebema borora dewararã cãyãbara dji dromaara b̶asia.)
10 Nesse mesmo tempo, Josué voltou, tomou Hazor e feriu à espada o seu rei, porque naquela época Hazor era a capital de todos esses reinos.
11 Mama jũmarãda necoba quenasid̶aa. Ni ab̶aʌda zocai b̶ʌd̶aẽ́ basía. Puru sid̶a jũma babuesid̶aa.
11 Mataram à espada todos os que nela estavam e os destruíram totalmente; ninguém sobreviveu. E a cidade de Hazor foi queimada.
12 Israelerã ume djõped̶ad̶a bororãra Josueba necoba jũma beasia. Maʌ̃ bororã puru b̶eara poyaped̶a jũma babuesia Ãcõrẽ nezoca Moiseba jarad̶a quĩrãca.
12 Josué tomou todas essas cidades e também os seus reis. Matou todos, destruindo-os totalmente, como Moisés, servo do Senhor , havia ordenado.
13 Israelerãba puru eya zaqued̶e b̶eara jũma babued̶aẽ́ basía. Josueba ab̶abe Hazordrʌ babuesia.
13 Mas os israelitas não queimaram as cidades que estavam sobre as colinas, exceto Hazor, que Josué queimou.
14 Baribʌrʌ puruza jũmarãda necoba quenasid̶aa. Ni ab̶aʌda zocai b̶ʌd̶aẽ́ basía. Ãdji animarãra, ne bia qued̶ea sid̶a ãdji itea jũma edasid̶aa.
14 Os israelitas saquearam para si todos os despojos dessas cidades e também o gado; porém mataram à espada todas as pessoas, até que as destruíram; e ninguém sobreviveu.
15 Ãcõrẽba Moisea jarad̶ara Moiseba Josuéa jũma jarasia. Maʌ̃ra Josueba jũma daucha osia.
15 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e assim Josué o fez. Nem uma só palavra deixou de cumprir de tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
16 Josueba poyaped̶a ẽjũãda jũma edasia: Negue ẽjũãda, maʌ̃are b̶ʌ eyaid̶a b̶ʌ ẽjũãda, Goseʌ̃ ẽjũãda, ʌ̃mãdau b̶aebariare b̶ʌ jewed̶ada, Jordaʌ̃ do jewed̶ada, idjab̶a eyaid̶a b̶ʌ ẽjũã Israel abadada dji jewed̶a sid̶a.
16 Assim Josué tomou toda aquela terra, a saber, a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a terra de Gósen, a Sefelá, a Arabá e a região montanhosa de Israel com as suas planícies;
17 Jũma edasia Halac eyad̶eba ab̶a Baal-ga purud̶aa. Halac eyara Seír druad̶e b̶ʌa. Baal-ga purura Libano ẽjũãne b̶ʌa Hermoʌ̃ eya carrad̶e. Puruza dji borora Josueba jidaped̶a jũma beasia.
17 desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também venceu todos os seus reis e os matou.
18 Idjira maʌ̃ bororã ume dãrã djõsia.
18 Por muito tempo, Josué fez guerra contra todos esses reis.
19 Ab̶abe heveorã Gabaoʌ̃nebemada israelerã ume necai panani carea bed̶ea b̶ʌsid̶aa. Waabema purura israelerãba poyasid̶aa.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, a não ser os heveus, moradores de Gibeão; todas as demais foram tomadas por meio de guerra.
20 Wãrãda Ãcõrẽbʌrʌ maʌ̃ purud̶ebemarãra so zarea b̶ʌsia israelerã ume djõne wãnamãrẽã. Mãwã quĩrã djuburia neẽ́ israelerãba ãdjirãra jũma quenasid̶aa Ãcõrẽba Moisea jarad̶a quĩrãca.
20 Porque do Senhor vinha o endurecimento do seu coração para saírem à guerra contra Israel, a fim de que fossem totalmente destruídos e não se tivesse piedade alguma; pelo contrário, fossem totalmente destruídos, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
21 Maʌ̃ ewarid̶e Josueba anaquitarã ẽjũã eyaid̶a b̶ʌd̶e pananara poyaped̶a jũma quenasia. Hebroʌ̃ purud̶e b̶ead̶ada, Debir purud̶e b̶ead̶ada, Anab purud̶e b̶ead̶a sid̶a quenaped̶a ãdji purura jũma babuesia. Mãwã Juda ẽjũã eyaid̶a b̶ʌd̶e, waabema israelerã ẽjũã eyaid̶a b̶ʌd̶e bid̶a anaquitarãra jũma quenasia.
21 Naquele tempo, Josué foi e eliminou os anaquins da região montanhosa, de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todas as montanhas de Judá, e de todas as montanhas de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 Anaquitarã ni ab̶aʌda Israel druad̶e zocai b̶eẽ́ basía. Ab̶abe Gaza purud̶e, Gat purud̶e, Asdo purud̶e bid̶a panesid̶aa.
22 Nem um dos anaquins sobreviveu na terra dos filhos de Israel; somente em Gaza, Gate e Asdode permaneceram alguns.
23 Mãwã Josueba jũma maʌ̃ druara edasia Ãcõrẽba Moisea jarad̶a quĩrãca. Dji ẽjũãra Josueba israelerãa jũma jed̶ecasia. Israeld̶eba yõped̶ad̶a puruza ẽjũãda diasia ãdjirãne bamãrẽã. Maʌ̃be israelerãra ãdji druad̶e necai duanesid̶aa.|src="Division-EMBERA.tif" size="span" ref="JOS 11:23"
23 Assim Josué tomou toda esta terra, segundo tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés. E Josué deu a terra em herança aos filhos de Israel, conforme as suas divisões e tribos. E a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.