Êxodo 40
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVT
1 Maʌ̃be Ãcõrẽba Moisea jarasia:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 –Poa djiwid̶id̶e nabema jed̶ecod̶e dji nabema ewarid̶e mʌ̃ wua dera carawad̶adua.
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Mʌ̃ baurudeda maʌ̃ ded̶e ed̶aara b̶ʌ dejãne b̶ʌd̶adua. Maʌ̃ baurude nocoare wuada eatʌ jira b̶ʌd̶adua.
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 Idjab̶a mesada ed̶a enenaped̶a jũma maʌ̃ mesad̶e b̶aida b̶ʌra ʌ̃rʌ̃ b̶ʌd̶adua. Ĩbĩrã b̶ʌbada sid̶a ed̶a enenaped̶a ĩbĩrãra jʌwateza b̶ʌcuad̶adua.
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 Quera babada oro od̶ada mʌ̃ wua ded̶e ed̶a b̶ʌd̶adua mʌ̃ baurude quĩrãpe. Mãwã b̶ʌd̶aped̶a dji ed̶a wãbadara wuaba eatʌ jũãtrʌ b̶ʌd̶adua.
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 Mʌ̃ wua ded̶e ed̶a wãbada quĩrãpe animarã babue diabadara b̶ʌd̶adua.
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 Ne sʌgʌbadada b̶ʌd̶adua animarã babue diabada jẽdaare mʌ̃ wua de caita. Maʌ̃gʌd̶e baidoda jue ũmʌnadua.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 Maʌ̃be mʌ̃ dera wuaba aud̶u jũrã b̶ʌd̶adua. Maʌ̃ aud̶u jũrã b̶ʌd̶e ed̶a wãbadara wuaba eatʌ jũãtrʌ b̶ʌd̶adua.
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 Maʌ̃be olivo draga quera bara b̶ʌra edaped̶a mʌ̃ wua deda, jũma maʌ̃ ded̶e nũmea sid̶a soadua mʌ̃ itea bia b̶emãrẽã.
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 Animarã babue diabadada, jũma maʌ̃ animarã babue diabadad̶ebema sid̶a soadua mʌ̃ itea bio bia b̶emãrẽã.
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 Ne sʌgʌbada sid̶a dji acʌ b̶ʌd̶i bara soadua mʌ̃ itea b̶emãrẽã.
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 Maʌ̃be Aaroʌ̃ra idji warrarã sid̶a mʌ̃ wua ded̶e ed̶a wãbadamaa edeped̶a baidoba sʌgʌdua.
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 Sʌgʌd̶acarea djio Aaroʌ̃ itea oped̶ad̶ara idjía jʌ̃bidua. Maʌ̃be olivo draga quera bara b̶ʌda Aaroʌ̃ boro ʌ̃rʌ̃ weadua mʌ̃ sacerdote dji dromada b̶emãrẽã.
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 Aaroʌ̃ warrarãra caita zebiped̶a ãdjia jʌ̃nida panʌ torroa b̶eada jʌ̃bidua.
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 Ãdjirã boro ʌ̃rʌ̃ olivo draga quera bara b̶ʌda weadua ara ãdji zeza boro ʌ̃rʌ̃ wead̶a quĩrãca. Mãwã ãdjirãra mʌ̃ sacerdoterãda b̶ead̶ia. Olivo draga ãdjirã boro ʌ̃rʌ̃ weabʌrʌba ãdjirãdrʌ, ãdjid̶eba yõbʌdarã sid̶a mʌ̃ sacerdoterãda b̶ead̶ia.–
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 Ara maʌ̃da Moiseba jũma osia Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca.
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 — ausente —
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 — ausente —
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 Jũma maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ idjia wuada umé ãnẽb̶ari b̶ʌbisia. Maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ animarã e od̶ada umé ãnẽb̶ari b̶ʌbisia Ãcõrẽba idjía jarad̶a quĩrãca.
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 Ãcõrẽba ĩjã obi b̶ʌ bed̶ea mõgarad̶e b̶ʌ́ b̶ʌda Moiseba bauruded̶e ed̶a waga b̶ʌsia. Waga b̶ʌped̶a maʌ̃ baurude ʌ̃rʌ̃ cob̶eira cob̶ʌsia. Bacuru erad̶ara pĩrũ omoa b̶ead̶e ed̶a beraju b̶ʌsia jira eded̶i carea.
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 Baurudera Ãcõrẽ wua ded̶e ed̶a b̶ʌbisia. B̸ʌd̶aped̶a wuada eatʌ jira b̶ʌbisia baurude jũãtrʌ erob̶amãrẽã Ãcõrẽba idjía jarad̶a quĩrãca.
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 Maʌ̃ wua eatʌ jira b̶ʌ nocoare Moiseba mesada Ãcõrẽ wua ded̶e jʌwa araare b̶ʌbisia.
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 Maʌ̃ mesa ʌ̃rʌ̃ paʌ̃da Ãcõrẽ quĩrãpita b̶ʌsia Ãcõrẽba idjía jarad̶a quĩrãca.
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 Ãcõrẽ wua ded̶e jʌwa acʌare dji mesa quĩrãpe Moiseba ĩbĩrã b̶ʌbadara b̶ʌbisia.
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 Maʌ̃ ĩbĩrã b̶ʌbada jʌwateza ĩbĩrãda b̶ʌcuabisia Ãcõrẽ quĩrãpita coai carea Ãcõrẽba idjía jarad̶a quĩrãca.
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 Ãcõrẽ dejãne eatʌ jira b̶ʌ wua nocoare Moiseba quera bá diabadada b̶ʌbisia.
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 Maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ querada bá diasia Ãcõrẽba idjía jarad̶a quĩrãca.
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 Dji ed̶a wãbadara Moiseba wuaba eatʌ jũãtrʌ b̶ʌbisia.
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 Ãcõrẽ wua ded̶e ed̶a wãbada quĩrãpe Moiseba animarã babue diabadara b̶ʌbisia. Maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ animarãda, harina od̶a sid̶a Ãcõrẽa babue diasia Ãcõrẽba idjía jarad̶a quĩrãca.
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 Animarã babue diabada jẽdaare Ãcõrẽ wua de caita Moiseba ne sʌgʌbadada b̶ʌbisia. Maʌ̃gʌd̶e baidoda jue ũmʌbisia.
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 Moiseba, Aaroʌ̃ba, Aaroʌ̃ warrarã bid̶a ãdji jʌwara, jĩrũ sid̶a maʌ̃ baidoba sʌgʌbadjid̶aa.
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 Mãwã sʌgʌbadjid̶aa Ãcõrẽ wua ded̶e ed̶a wãbʌdaza idjab̶a Ãcõrẽa animarã babue diabʌdaza Ãcõrẽba Moisea jarad̶a quĩrãca.
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 Moiseba Ãcõrẽ wua dera, animarã babue diabada sid̶a wuaba aud̶u jũrã b̶ʌbisia. Maʌ̃ne ed̶a wãbadara wuaba eatʌ jũãtrʌ b̶ʌbisia. Mãwã Moiseba Ãcõrẽ wua dera pãrãsia.
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 — ausente —
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 — ausente —
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 Maʌ̃ ewarid̶eba ʌ̃taa maʌ̃ jʌ̃rãrã Ãcõrẽ wua de ʌ̃rʌ̃ b̶ʌda nocod̶aa wãbʌrʌd̶e israelerã sid̶a nocod̶aa wãbadjid̶aa.
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 Baribʌrʌ jʌ̃rãrãra Ãcõrẽ wua de ʌ̃rʌ̃ b̶esira israelerã sid̶a aria panebadjid̶aa ab̶a jʌ̃rãrã wayacusa nocod̶aa wãbʌrʌd̶aa.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 Jũma israelerãba acʌ panʌ daid̶e ãsa Ãcõrẽ jʌ̃rãrãra idji wua de ʌ̃rʌ̃ b̶abadjia. Diamasi tʌbʌ quĩrãca uruga jira b̶abadjia. Mãwã b̶asia ãdjirã wãbʌdaza.
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.