Êxodo 23
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVI
1 Djãrãda sewad̶eba jararãnadua. Ẽberã cadjirua od̶ara sewad̶eba carebarãnadua dji cawa obari quĩrãpita.
1 "Não faça declarações falsas e não seja cúmplice do ímpio, sendo-lhe testemunha mal-intencionada.
2 Dewararãba cadjirua o duanʌne ab̶arica orãnadua. Dji cawa obari quĩrãpita dewararãba dji cadjirua od̶aare sewad̶eba bed̶ea duanʌne ab̶arica orãnadua.
2 "Não acompanhe a maioria para fazer o mal. Ao testemunhar num processo, não perverta a justiça para apoiar a maioria,
3 Idjab̶a dji cawa obari quĩrãpita mĩã djuburi quiruare sewad̶eba bed̶earãnadua.
3 nem para favorecer o pobre num processo.
4 Bʌ dji quĩrũ paca aduad̶ada wa burro aduad̶ada unuibʌrʌ, idjía diad̶e wãdua.
4 "Se você encontrar perdido o boi ou o jumento que pertence ao seu inimigo, leve-o de volta a ele.
5 Burroda ne zʌgʌaba b̶ae tab̶ʌda unusira ara mãwã b̶erãdua. Djibarira bʌ ume dji quĩrũmĩna carebadua maʌ̃ animarãra piradrʌmãrẽã.
5 Se você vir o jumento de alguém que o odeia caído sob o peso de sua carga, não o abandone, procure ajudá-lo.
6 Mĩã djuburi quiru cawa obʌdad̶e arid̶e od̶ida panʌa.
6 "Não perverta o direito dos pobres em seus processos.
7 Sewad̶eba djãrã jara panʌra ũrĩniẽ́ panʌa. Ẽberã bed̶ea neẽ́ b̶ʌra bead̶iẽ́ panʌa. Mãwã obʌrʌra mʌ̃ quĩrãpita bed̶ead̶e b̶eya.
7 Não se envolva em falsas acusações nem condene à morte o inocente e o justo, porque não absolverei o culpado.
8 Bariduaba paratada idjiare bed̶eamãrẽã diaibʌrʌ, maʌ̃ paratara edarãnadua. Edad̶ibʌrʌ daub̶errea panʌ quĩrãca panenaped̶a jipa cawa od̶aẽ́a. Mãwãra dji bed̶ea neẽ́ b̶ʌda bed̶ead̶e b̶ʌd̶ia.
8 "Não aceite suborno, pois o suborno cega até os que têm discernimento e prejudica a causa do justo.
9 Ãĩbema bãrã tãẽna b̶eara biẽ́ orãnadua. Bãrãba cawa panʌa djãrã druad̶e b̶ʌd̶e dadjira sãwã b̶abarida, bãrãra Egiptod̶e drua ãĩbemarã basi bẽrã.
9 "Não oprima o estrangeiro. Vocês sabem o que é ser estrangeiro, pois foram estrangeiros no Egito.
10 Sei poa bãrã ẽjũãra od̶aped̶a ewad̶ida panʌa.
10 "Plantem e colham em sua terra durante seis anos,
11 Baribʌrʌ siete poa jũẽbʌrʌd̶e ẽjũãra od̶iẽ́ panʌa. Maʌ̃ poad̶e bãrãnebema ne neẽ́ qued̶eaa dji tununa pureabʌrʌra idu ewabid̶adua, idjab̶a ãdjia ewaped̶ad̶aẽ́ra idu b̶ʌd̶adua animarã mẽãbemarãba cod̶amãrẽã. Ara maʌ̃ quĩrãca od̶adua bãrã uvara, olivo sid̶a.
11 mas no sétimo deixem-na descansar sem cultivá-la. Assim os pobres do povo poderão comer o que crescer por si, e o que restar ficará para os animais do campo. Façam o mesmo com as suas vinhas e com os seus olivais.
12 Bãrãra sei ewari trajad̶ida panʌa. Baribʌrʌ sietebema ewarid̶e bãrãra ʌ̃nãũnida panʌa. Bãrã pacada, burroda, nezocada, idjab̶a drua ãĩbema bãrã tãẽna panʌ sid̶a ʌ̃nãũnida panʌa wayacusa ʌb̶ʌad̶i carea.
12 "Em seis dias façam os seus trabalhos, mas no sétimo não trabalhem, para que o seu boi e o seu jumento possam descansar, e o seu escravo e o estrangeiro renovem as forças.
13 Jũma mʌ̃a jarad̶ada quĩrãcuita od̶adua. Dewara ãcõrẽca b̶eaa ni maãrĩ bid̶a iwid̶irãnadua.
13 "Tenham o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei. Não invoquem o nome de outros deuses; não se ouçam tais nomes dos seus lábios. "
14 Poaza b̶arima ũbea bãrãba ewari dromada mʌ̃ itea od̶ida panʌa.
14 "Três vezes por ano vocês me celebrarão festa.
15 Naãrã paʌ̃ ẽsãbari neẽ́ cobada ewarida od̶ida panʌa. Bãrãba siete ewari paʌ̃ ẽsãbari neẽ́ b̶ʌda cod̶ida panʌa mʌ̃a jarad̶a quĩrãca. Maʌ̃ra od̶adua mʌ̃a jara b̶ʌd̶a ewari Abib jed̶ecod̶e, bãrãra maʌ̃ jed̶ecod̶e Egiptod̶eba ẽdrʌped̶ad̶a bẽrã. Maʌ̃ ewarid̶e mʌ̃́a ne diai carea neẽ́ b̶ʌra mʌ̃ quĩrãpita wãcara b̶ʌa.
15 "Celebrem a festa dos pães sem fermento; durante sete dias comam pão sem fermento, como eu lhes ordenei. Façam isto na época determinada do mês de abibe, pois nesse mês vocês saíram do Egito. "Ninguém se apresentará a mim de mãos vazias.
16 Maʌ̃ awara bãrã néud̶ebema naãrã ewaped̶ad̶a carea b̶ʌsrid̶a ewarida od̶ida panʌa. Idjab̶a bãrã néu jũma ewaped̶ad̶acarea bid̶a b̶ʌsrid̶a ewarida od̶ida panʌa.
16 "Celebrem a festa da colheita dos primeiros frutos do seu trabalho de semeadura. "Celebrem a festa do encerramento da colheita, quando, no final do ano, vocês armazenarem as colheitas.
17 Mʌ̃ra bãrã Boroa. Poaza jũma umaquĩrãrãba mʌ̃ quĩrãpita maʌ̃ ũbeabema ewari dromara od̶e ze pananida panʌa.
17 "Três vezes por ano todos os homens devem comparecer diante do Senhor soberano.
18 Animarã mʌ̃́a babue diabʌdad̶e dji oada paʌ̃ ẽsãbari bara b̶ʌ ume babue diarãnadua. Idjab̶a ʌ̃nadrʌi naẽna dji dragara jũma babued̶ida panʌa.
18 "Não ofereçam o sangue de um sacrifício feito em minha honra com pão fermentado. "A gordura das ofertas de minhas festas não deverá ser guardada até a manhã seguinte.
19 Bãrã néu naãrã ewabʌdad̶ebemada dji biara b̶ʌdrʌ mʌ̃ ded̶aa diad̶e zed̶adua.
19 "Tragam ao santuário do Senhor seu Deus o melhor dos primeiros frutos das suas colheitas. "Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
20 Ũrĩnadua. Mʌ̃ nezoca bajãnebemada bãrã na wãbiya bia waga edemãrẽã mʌ̃a bãrã itea erob̶ʌ ẽjũãnaa.
20 "Eis que envio um anjo à frente de vocês para protegê-los por todo o caminho e fazê-los chegar ao lugar que preparei.
21 Jũma idjia jara b̶ʌra ĩjã od̶adua. Ĩjã od̶aẽ́bʌrʌ idjia bãrãra quĩrã djuburiaẽ́a, mʌ̃ trʌ̃neba bed̶ea b̶ʌ bẽrã.
21 Prestem atenção e ouçam o que ele diz. Não se rebelem contra ele, pois não perdoará as suas transgressões, pois nele está o meu nome.
22 Baribʌrʌ idjia jara b̶ʌda quĩrãcuita ĩjã od̶ibʌrʌ idjab̶a mʌ̃a obi jarad̶ada jũma ĩjã od̶ibʌrʌ, bãrã dji quĩrũ ume mʌ̃ra dji quĩrũ baya. Bãrã ume djõne zebʌdad̶e mʌ̃drʌ ãdjirã ume djõya.
22 Se vocês ouvirem atentamente o que ele disser e fizerem tudo o que lhes ordeno, serei inimigo dos seus inimigos, e adversário dos seus adversários.
23 Mʌ̃ nezoca bajãnebemada bãrã na wãya. Idjia bãrãra edeya amorreorã, hititarã, perezeorã, cananeorã, heveorã, jebuseorã druad̶aa. Maʌ̃rã ẽberãrãra mʌ̃a jũma jõbiya.
23 O meu anjo irá à frente de vocês e os fará chegar à terra dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos cananeus, dos heveus e dos jebuseus, e eu os exterminarei.
24 Mama jũẽbʌdad̶e ãdjirãba obada quĩrãca orãnadua. Ãdji jʌwaba ocuad̶a ãcõrẽ quĩrãpita quĩrã ed̶aa b̶arrud̶aped̶a iwid̶irãnadua ni bia bed̶earãnadua. Ãdji jʌwaba ocuad̶a ãcõrẽra idjab̶a maʌ̃ ãcõrẽa bia bed̶ead̶i carea eropanʌ sid̶a ab̶ed̶a jũma ãrĩnadua.
24 Não se curvem diante dos deuses deles, nem lhes prestem culto, nem sigam as suas práticas. Destruam-nos totalmente e quebrem as suas colunas sagradas.
25 Ab̶abe mʌ̃́abʌrʌ bia bed̶ead̶adua. Maʌ̃ne mʌ̃a bãrãra carebaya. Mʌ̃a baidoda, cod̶i sid̶a diaya. Mʌ̃a iduaribiẽ́a bãrãra cacua biẽ́ b̶ead̶ida.
25 Prestem culto ao Senhor, o Deus de vocês, e ele os abençoará, dando-lhes alimento e água. Tirarei a doença do meio de vocês.
26 Bãrã druad̶e wẽrãrãra warra ʌradʌgad̶aẽ́a. Wẽrãrã warra tod̶acara neẽ́ baya. Idjab̶a mʌ̃a bãrãra dãrã zocai b̶ʌya.
26 Em sua terra nenhuma grávida perderá o filho, nem haverá mulher estéril. Farei completar-se o tempo de duração da vida de vocês.
27 Bãrã wãbʌdaza mʌ̃a maʌ̃ druad̶ebemarãra ne wayabiya. Ãdjirãba sãwã od̶ida cawaẽ́ panania. Maʌ̃ba bãrã jũẽbʌdad̶e ãyã mĩrũ pirapod̶ia.
27 "Mandarei adiante de vocês o meu terror, que porá em confusão todas as nações que vocês encontrarem. Farei que todos os seus inimigos virem as costas e fujam.
28 Mʌ̃a heveorãra, hititarãra, cananeorã sid̶a ãyã pirapobiya nedʌrrʌba ãdjirã ãyã pirapobibari quĩrãca.
28 Causarei pânico entre os heveus, os cananeus e os hititas para expulsá-los de diante de vocês.
29 Baribʌrʌ poa ab̶aʌd̶e mʌ̃a ãdjirãra jũma ãyã jʌretaẽ́a. Mãwã obʌrʌbara maʌ̃ druara ẽberã neẽ́ b̶eped̶a mẽãbema animarãra jũmawãyã yõnaped̶a bãrãra biẽ́ ocasid̶aa.
29 Não os expulsarei num só ano, pois a terra se tornaria desolada e os animais selvagens se multiplicariam, ameaçando vocês.
30 Maʌ̃ carea mʌ̃a maʌ̃ druad̶ebemarãra pĩãca ãyã jʌrecuaya. Maʌ̃ne bãrã yõ wãnane maʌ̃ ẽjũãra jũma edad̶ia.
30 Eu os expulsarei aos poucos, até que vocês sejam numerosos o suficiente para tomar posse da terra.
31 Mʌ̃a bãrãa dia b̶ʌ ẽjũãra b̶ʌa Pusa Purru abadad̶eba ab̶a Pusa Mediterraneo abadad̶aa idjab̶a ẽjũã põãsa ewaraga b̶ʌd̶eba ab̶a Euprate dod̶aa. Mʌ̃a bãrãra carebaya jũma ẽberãrã maʌ̃ ẽjũãne panʌra poyad̶aped̶a ãyã jʌrecuad̶amãrẽã.
31 "Estabelecerei as suas fronteiras desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e desde o deserto até o Rio. Entregarei em suas mãos os povos que vivem na terra, aos quais expulsarão de diante de vocês.
32 Maʌ̃ ẽberãrã ume bed̶ea b̶ʌrãnadua. Ãdji ãcõrẽca b̶eada bãrã druad̶e erob̶earãnadua.
32 Não façam aliança com eles nem com os seus deuses.
33 Maʌ̃ ẽberãrãra bãrã druad̶e idu b̶ebirãnadua. Iduaribid̶ibʌrʌ ãdjirãba bãrãa ãdji ãcõrẽca b̶eara ẽpẽbid̶ia. Mãwã bãrãba cadjiruara od̶aped̶a biẽ́ panania.–
33 Não deixem que esses povos morem na terra de vocês, senão eles os levarão a pecar contra mim, porque prestar culto aos deuses deles será uma armadilha para vocês. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.