2 Tessalonicenses 3

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maʌ̃ awara djabarã, dai carea Ãcõrẽa iwid̶id̶adua dadjirã Boro bed̶eara druaza isabe jũẽmãrẽã idjab̶a ẽberãrãba maʌ̃nebemada bia jarad̶amãrẽã bãrã tãẽna mãwãna quĩrãca.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Ãcõrẽa iwid̶id̶adua daira ẽberã cadjiruarãba biẽ́ o quĩrĩã panʌnebemada wagamãrẽã. Ãcõrẽ ĩjã quĩrĩãẽ́ b̶eada baraa.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Baribʌrʌ dadjirã Borora bed̶ea ab̶a b̶ʌa. Idjia bãrãra careba b̶aya zarea b̶ead̶amãrẽã idjab̶a cadjiruad̶ebemada waga b̶aya.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Dadjirã Borod̶eba cawa panʌa daiba jaradiaped̶ad̶ara bãrãba wãrãda o panʌda idjab̶a o pananida.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Quĩrĩã panʌa dadjirã Boro Ãcõrẽba cawabida bãrãra bio quĩrĩã b̶ʌda. Idjab̶a quĩrĩã panʌa idjia carebaida Critoba droad̶a quĩrãca droad̶amãrẽã.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Djabarã, dadjirã Boro Jesucrito trʌ̃neba daiba bãrãa jarad̶ia djabarã coaid̶a b̶ea ume ãbaa b̶earãnamãrẽã. Daiba jaradiaped̶ad̶a quĩrãca od̶acaa.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Bãrãba cawa panʌa dai nĩbaped̶ad̶a quĩrãca bãrãra nĩbad̶ida panʌda. Bãrã tãẽna panasid̶ad̶e daira bari pananaca basía.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Daiba bãrãneda bari cod̶aẽ́ basía, ãtebʌrʌ ãsa, diamasi bid̶a ʌ̃nãũnaẽ́ dewara traju sid̶a o panasid̶aa bãrãba daia õgo ne diarãnamãrẽã.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Wãrãda bãrãba carebad̶amãrẽã iwid̶id̶ida pananamĩna iwid̶id̶aẽ́ basía. Ãtebʌrʌ daira trajasid̶aa cawabid̶i carea bãrãba ab̶ari quĩrãca od̶ida panʌda.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Bãrã tãẽna panasid̶ad̶e daiba naʌ̃da jarasid̶aa: dji traja quĩrĩãẽ́ b̶ʌra ne cobirãnadua.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Daiba ũrĩ panʌa ʌ̃cʌrʌ bãrãnebemada coaid̶a b̶eada. Ãdjirãra trajad̶acaa ãtebʌrʌ djãrã nẽbʌrad̶e panabadaa.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Maʌ̃ djabarãa daiba dadjirã Boro Jesucritod̶eba bed̶ea djuburiad̶ia necai trajad̶amãrẽã cod̶ira erob̶ead̶amãrẽã.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Baribʌrʌ djabarã, bia o panʌneba sẽrãnadua.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Daiba naʌ̃ cartad̶e jaradiaped̶ad̶ada ab̶aʌba ĩjãẽ́bʌrʌ, jũmarãa cawabid̶adua biẽ́ o b̶ʌda. Idji ume ãbaa b̶earãnadua peramãrẽã.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Baribʌrʌ idjira bãrã ume dji quĩrũ quĩrãca erob̶earãnadua, ãtebʌrʌ bãrã djaba bẽrã jarad̶adua jipa omãrẽã.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Daiba quĩrĩã panʌa dadjirã Boro necai b̶ai diabariba idji necai b̶aira bãrãa ewariza ne jũmane dia b̶aida. Quĩrĩã panʌa dadjirã Borora bãrã ume b̶aida.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Mʌ̃ra Pauloa. Naʌ̃gʌ bed̶eada mʌ̃ jʌwaba b̶ʌbʌrʌa. Jũma mʌ̃ cartad̶e nãwã b̶ʌbaria cawabi carea mʌ̃abʌrʌ b̶ʌbʌrʌda. Nãwã b̶ʌ́ b̶abaria.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Mʌ̃a quĩrĩã b̶ʌa dadjirã Boro Jesucritoba idji biad̶eba bãrãra careba b̶aida.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.