2 Tessalonicenses 3

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maʌ̃ awara djabarã, dai carea Ãcõrẽa iwid̶id̶adua dadjirã Boro bed̶eara druaza isabe jũẽmãrẽã idjab̶a ẽberãrãba maʌ̃nebemada bia jarad̶amãrẽã bãrã tãẽna mãwãna quĩrãca.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Ãcõrẽa iwid̶id̶adua daira ẽberã cadjiruarãba biẽ́ o quĩrĩã panʌnebemada wagamãrẽã. Ãcõrẽ ĩjã quĩrĩãẽ́ b̶eada baraa.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Baribʌrʌ dadjirã Borora bed̶ea ab̶a b̶ʌa. Idjia bãrãra careba b̶aya zarea b̶ead̶amãrẽã idjab̶a cadjiruad̶ebemada waga b̶aya.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Dadjirã Borod̶eba cawa panʌa daiba jaradiaped̶ad̶ara bãrãba wãrãda o panʌda idjab̶a o pananida.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Quĩrĩã panʌa dadjirã Boro Ãcõrẽba cawabida bãrãra bio quĩrĩã b̶ʌda. Idjab̶a quĩrĩã panʌa idjia carebaida Critoba droad̶a quĩrãca droad̶amãrẽã.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Djabarã, dadjirã Boro Jesucrito trʌ̃neba daiba bãrãa jarad̶ia djabarã coaid̶a b̶ea ume ãbaa b̶earãnamãrẽã. Daiba jaradiaped̶ad̶a quĩrãca od̶acaa.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Bãrãba cawa panʌa dai nĩbaped̶ad̶a quĩrãca bãrãra nĩbad̶ida panʌda. Bãrã tãẽna panasid̶ad̶e daira bari pananaca basía.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Daiba bãrãneda bari cod̶aẽ́ basía, ãtebʌrʌ ãsa, diamasi bid̶a ʌ̃nãũnaẽ́ dewara traju sid̶a o panasid̶aa bãrãba daia õgo ne diarãnamãrẽã.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Wãrãda bãrãba carebad̶amãrẽã iwid̶id̶ida pananamĩna iwid̶id̶aẽ́ basía. Ãtebʌrʌ daira trajasid̶aa cawabid̶i carea bãrãba ab̶ari quĩrãca od̶ida panʌda.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Bãrã tãẽna panasid̶ad̶e daiba naʌ̃da jarasid̶aa: dji traja quĩrĩãẽ́ b̶ʌra ne cobirãnadua.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Daiba ũrĩ panʌa ʌ̃cʌrʌ bãrãnebemada coaid̶a b̶eada. Ãdjirãra trajad̶acaa ãtebʌrʌ djãrã nẽbʌrad̶e panabadaa.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Maʌ̃ djabarãa daiba dadjirã Boro Jesucritod̶eba bed̶ea djuburiad̶ia necai trajad̶amãrẽã cod̶ira erob̶ead̶amãrẽã.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Baribʌrʌ djabarã, bia o panʌneba sẽrãnadua.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Daiba naʌ̃ cartad̶e jaradiaped̶ad̶ada ab̶aʌba ĩjãẽ́bʌrʌ, jũmarãa cawabid̶adua biẽ́ o b̶ʌda. Idji ume ãbaa b̶earãnadua peramãrẽã.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Baribʌrʌ idjira bãrã ume dji quĩrũ quĩrãca erob̶earãnadua, ãtebʌrʌ bãrã djaba bẽrã jarad̶adua jipa omãrẽã.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Daiba quĩrĩã panʌa dadjirã Boro necai b̶ai diabariba idji necai b̶aira bãrãa ewariza ne jũmane dia b̶aida. Quĩrĩã panʌa dadjirã Borora bãrã ume b̶aida.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Mʌ̃ra Pauloa. Naʌ̃gʌ bed̶eada mʌ̃ jʌwaba b̶ʌbʌrʌa. Jũma mʌ̃ cartad̶e nãwã b̶ʌbaria cawabi carea mʌ̃abʌrʌ b̶ʌbʌrʌda. Nãwã b̶ʌ́ b̶abaria.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Mʌ̃a quĩrĩã b̶ʌa dadjirã Boro Jesucritoba idji biad̶eba bãrãra careba b̶aida.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.