2 Reis 9

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ewari ab̶a Eliseoba Ãcõrẽneba bed̶eabarida ab̶a trʌ̃ped̶a nãwã jarasia:
1 E Eliseu, o profeta, chamou um dos filhos dos profetas, e disse-lhe: Cinge os teus lombos, e toma esta caixa de azeite na tua mão, e vai até Ramote-Gileade;
2 Mama jũẽped̶a Josapa warra, Nimsi wiuzaque Jehúda acʌd̶e wãdua. Idjira dewararã ume b̶ʌda ãyã trʌ̃ped̶a dewara dejãare ededua.
2 e quando tu fores para lá, procura Jeú, o filho de Josafá, o filho de Ninsi, e entra, e faz com que ele se levante dentre os seus irmãos, e leva-o para uma câmara interior;
3 Maʌ̃be naʌ̃ zoco zaqued̶e b̶ʌ nedragara idji boro ʌ̃rʌ̃ weadua. Weabʌrʌd̶e jaradua: “Ãcõrẽba nãwã jara b̶ʌa: mʌ̃a bʌra Israeld̶ebema boroda b̶ʌbʌrʌa.” Mãwã oped̶a dji ded̶e ed̶a wãbadara ewaped̶a isabe pira wãdua. Ni maãrĩ bid̶a dãrãrãdua.–
3 então, toma a caixa de azeite, e a derrama sobre a sua cabeça, e diz: Assim diz o SENHOR: Tenho te ungido rei sobre Israel. Então, abre a porta, e foge, e não te detenhas.
4 Ara maʌ̃da Ãcõrẽneba bed̶eabari cũdrara Gala druad̶e Ramo purud̶aa wãsia.
4 Assim, o jovem profeta foi até Ramote-Gileade.
5 Mama jũẽsid̶e Israeld̶ebema sordao bororãda ãbaa dji jʌre duanʌda unuped̶a nãwã jarasia:
5 E, quando ele chegou, eis que os capitães do exército estavam assentados; e ele disse: Eu tenho um recado para ti, ó capitão. E Jeú disse: Para qual dentre todos nós? E ele disse: Para ti, ó capitão.
6 Maʌ̃be Jehúra piradrʌped̶a cũdra ume dewara dejãare wãsia. Mama panʌne cũdraba nedraga Jehú boro ʌ̃rʌ̃ weabʌrʌd̶e nãwã jarasia:
6 E ele se levantou, e entrou na casa; e derramou o azeite sobre a sua cabeça, e lhe disse: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Tenho te ungido rei sobre o povo do SENHOR, a saber, sobre Israel.
7 Bʌ boro b̶asi Acabo ẽberãrãra jũma quenadua. Idji quima Jezabelba mʌ̃ nezocarã, mʌ̃neba bed̶eabadarã sid̶a quenabid̶a carea mʌ̃a bʌd̶eba cawa oya.
7 E tu ferirás a casa de Acabe, o teu mestre, para que eu possa vingar o sangue dos meus servos, os profetas, e o sangue de todos os servos do SENHOR, da mão de Jezabel.
8 Acabo ẽberãrãra jũma quininia. Ãdjirã dji umaquĩrãra mʌ̃a ab̶ed̶a jũma jõbiya: nezoca b̶eada, nezocaẽ́ b̶ea sid̶a.
8 Porque toda a casa de Acabe perecerá; e eu cortarei de Acabe aquele que mija contra a parede, e aquele que está escravo e livre em Israel;
9 Mʌ̃a Nabat warra Jeroboaʌ̃ ẽberãrã jõbid̶a quĩrãca idjab̶a Ahía warra Baasa ẽberãrã jõbid̶a quĩrãca Acabo ẽberãrã sid̶a jõbiya.
9 e eu farei a casa de Acabe como a casa de Jeroboão, o filho de Nebate, e como a casa de Baasa, o filho de Aías;
10 Maʌ̃ awara Jezabel sid̶a bead̶aped̶a Jezreel puru caita usaba cod̶ia. Idjira joud̶aẽ́a.–
10 e os cães comerão Jezabel na porção de Jezreel, e não haverá ali nenhum para enterrá-la. E ele abriu a porta, e fugiu.
11 Jehú wayacusa sordao bororã duanʌma jũẽbʌrʌd̶e ab̶aʌba iwid̶isia:
11 Então, Jeú saiu até aos servos do seu senhor; e um lhe disse: Está tudo bem? Por que este louco veio até ti? E ele disse-lhes: Vós conheceis o homem e a sua comunicação.
12 Maʌ̃ne ãdjirãba jarasid̶aa:
12 E eles disseram: Isto é falso; conta-nos agora. E disse-lhe: Assim e assim falou ele a mim, dizendo: Assim diz o SENHOR: Tenho te ungido rei sobre Israel.
13 Maʌ̃ ũrĩnaped̶a ãdjirãba cacuad̶e jʌ̃ panʌra dume quid̶ad̶e isabe tõcuasid̶aa Jehúra maʌ̃ ʌ̃rʌ̃ nĩbamãrẽã. Maʌ̃be cachiru zad̶aped̶a jĩgua jarasid̶aa:
13 Então eles apressaram-se, e tomando cada um a sua vestimenta puseram debaixo dele, no alto das escadarias, e sopraram as trombetas, dizendo: Jeú é rei.
14 — ausente —
14 Assim, Jeú, o filho de Josafá, o filho de Ninsi, conspirou contra Jorão. (Ora, Jorão havia aprisionado Ramote-Gileade, ele e todo o Israel, por causa de Hazael, rei da Síria.
15 — ausente —
15 Porém o rei Jorão havia retornado a Jezreel para ser curado dos ferimentos que os sírios lhe haviam causado, quando ele lutou contra Hazael, rei da Síria). E Jeú disse: Se isto está em vossas mentes, então que ninguém saia nem escape da cidade para ir e contar isto em Jezreel.
16 — ausente —
16 Assim, Jeú subiu em uma carruagem, e foi até Jezreel; porque Jorão ali estava deitado. E Acazias, rei de Judá, havia descido para ver Jorão.
17 — ausente —
17 E um atalaia estava ali de pé sobre a torre em Jezreel, e ele espionava a companhia de Jeú enquanto ele vinha, e disse: Vejo uma companhia. E Jorão disse: Toma um cavaleiro, e envia-o para se encontrar com eles, e que ele diga: Isto é paz?
18 — ausente —
18 Assim lá se foi um em lombo de cavalo para se encontrar com ele, e disse: Assim diz o rei: Isto é paz? E Jeú disse: O que tens tu a fazer com a paz? Volve-te para trás de mim. E o atalaia contou, dizendo: O mensageiro chegou até eles, mas ele não retorna.
19 — ausente —
19 Então, ele enviou um segundo em lombo de cavalo, o qual veio a eles, e disse: Assim diz o rei: Isto é paz? E Jeú respondeu: O que tens tu a fazer com a paz? Volve-te para trás de mim.
20 — ausente —
20 E o atalaia contou, dizendo: Ele chegou mesmo até eles, e não retorna; e o conduzir é semelhante ao conduzir de Jeú, o filho de Ninsi; pois conduz furiosamente.
21 — ausente —
21 E Jorão disse: Preparai-vos. E a sua carruagem foi preparada. E Jorão, rei de Israel, e Acazias, rei de Judá saíram, cada um na sua carruagem, e eles saíram contra Jeú, e o encontraram na porção de Nabote, o jezreelita.
22 — ausente —
22 E sucedeu, quando Jorão viu Jeú, que ele disse: Isto é paz, Jeú? E ele respondeu: Que paz, enquanto as prostituições da tua mãe, Jezabel, e as suas feitiçarias são tantas?
23 — ausente —
23 E Jorão virou as suas mãos, e fugiu, e disse a Acazias: É traição, ó Acazias.
24 — ausente —
24 E Jeú entesou um arco com toda a sua força, e feriu Jorão entre os seus braços, e a flecha saiu no seu coração, e ele afundou-se na sua carruagem.
25 — ausente —
25 Então, disse Jeú a Bidcar, o seu capitão: Levanta-o e lança-o na porção do campo de Nabote, o jezreelita; porque te lembras como, quando eu e tu cavalgávamos juntos atrás de Acabe, o seu pai, o SENHOR colocou esta carga sobre ele;
26 — ausente —
26 seguramente, ontem vi o sangue de Nabote, e o sangue dos seus filhos, diz o SENHOR; e eu me desforrarei de ti neste pedaço de terra, diz o SENHOR. Agora, portanto, toma-o e lança-o no pedaço de terra, segundo a palavra do SENHOR.
27 — ausente —
27 Porém, quando Acazias, o rei de Judá, viu isto, ele fugiu pelo caminho da casa do jardim. E Jeú o perseguiu, e disse: Feri-o também na carruagem. E eles assim o fizeram na subida de Gur, a qual fica junto a Ibleão. E ele fugiu para Megido, e lá morreu.
28 — ausente —
28 E os seus servos o carregaram em uma carruagem até Jerusalém, e o sepultaram no seu sepulcro com os seus pais, na cidade de Davi.
29 — ausente —
29 E no décimo primeiro ano de Jorão, o filho de Acabe, começou a reinar Acazias sobre Judá.
30 Mãwãnacarea Jehúra Jezreel purud̶aa wãsia. Jezabelba Jehú zebʌrʌda ũrĩsid̶e idji daura soacuasia idjab̶a idji bud̶ara biya erusia. Maʌ̃be dajadaa acʌbadad̶eba ed̶aa acʌ nũmesia.
30 E quando Jeú chegou a Jezreel, Jezabel ouviu a respeito; e ela pintou a face, e ataviou a cabeça, e olhou por uma janela.
31 Jehú dji purud̶e ed̶a wãbadama jũẽsid̶e Jezabelba idjía jarasia:
31 E quando Jeú entrou pelo portão, ela disse: Teve paz Zinri, que matou a seu senhor?
32 Maʌ̃ne Jehúba ʌ̃taa dji dajadaa acʌbadamaa acʌped̶a jĩgua jarasia:
32 E ele levantou a sua face em direção à janela, e disse: Quem está do meu lado? Quem? E ali olhavam para ele dois ou três eunucos.
33 Maʌ̃ne Jehúba ãdjirãa jarasia:
33 E ele disse: Lançai-a abaixo. Assim, eles a lançaram abaixo; e parte do seu sangue foi respingada na parede, e nos cavalos; e ele calcou-a sob os seus pés.
34 Maʌ̃be Jehúra Jezabel ded̶e ed̶a ne cod̶e wãsia. Ne cod̶acarea nãwã jarasia:
34 E, quando ele havia entrado, ele comeu e bebeu, e disse: Ide e vede agora esta mulher maldita, e sepultai-a; porque ela é filha de um rei.
35 Baribʌrʌ joud̶i carea wãsid̶ad̶e ab̶abe dji boroda, dji jʌwada, dji jĩrũ sid̶a unusid̶aa.
35 E eles foram sepultá-la; mas dela não encontraram nada além da caveira, e os pés, e as palmas das suas mãos.
36 Ãdjirãba Jehúa jarad̶e wãsid̶aa. Maʌ̃ne Jehúba jarasia:
36 Pelo que eles retornaram, e contaram-lhe. E ele disse: Esta é a palavra do SENHOR, a qual ele falou pelo seu servo Elias, o tisbita, dizendo: Na porção de Jezreel os cães comerão a carne de Jezabel;
37 Idji cacua ãrĩcuad̶ara ãcaca quĩrãca Jezreel ẽjũãne tab̶ead̶ia. Mãwã ni ab̶aʌba poya jarad̶aẽ́a: naʌ̃gʌra Jezabel basía.–
37 e a carcaça de Jezabel será como esterco sobre a face do campo na porção de Jezreel; de modo que não dirão: Esta é Jezabel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.