2 Reis 10

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Havia em Samaria setenta filhos de Acab. Jeú escreveu uma carta e mandou-a à Samaria aos magistrados da cidade, aos anciãos e aos preceptores dos filhos de Acab.
2 — ausente —
2 Dizia na carta: Logo que receberdes esta carta, vós que tendes convosco os filhos de vosso soberano, como também carros, cavalos, uma cidade fortificada e armas,
3 — ausente —
3 escolhei o melhor e o mais qualificado dos filhos de vosso soberano e ponde-o no trono de seu pai. Em seguida, começai a luta pela casa de vosso soberano.
4 — ausente —
4 Eles, porém, muito atemorizados, disseram: Dois reis não o puderam enfrentar; como poderíamos nós resistir-lhe?
5 — ausente —
5 O prefeito do palácio, o comandante da cidade, os anciãos e os preceptores dos filhos de Acab mandaram a Jeú a resposta seguinte: Nós somos teus servos. Faremos tudo o que nos disseres; não elegeremos rei sobre nós. Faze como melhor te parecer.
6 — ausente —
6 Escreveu-lhes Jeú uma segunda carta, na qual dizia: Se estais do meu lado, se quereis obedecer às minhas ordens, tomai as cabeças dos filhos de vosso soberano e trazei-mas amanhã, a esta hora, a Jezrael. Os filhos do rei, que eram em número de setenta, encontravam-se na casa dos grandes da cidade, que os educavam.
7 — ausente —
7 Logo que lhes chegou a carta de Jeú, tomaram os setenta príncipes e massacraram-nos. Puseram em seguida as suas cabeças em cestos e mandaram-nas a Jeú, em Jezrael.
8 — ausente —
8 Um mensageiro viera anunciar que tinham trazido as cabeças dos filhos do rei. Jeú disse: Metei-as em dois montes, à porta da cidade, até amanhã cedo.
9 — ausente —
9 Chegando a manhã, saiu e, diante de todo o povo, disse: Vós sois justos. Eu conspirei contra o meu soberano e o matei. Mas, estes aqui, quem os feriu?
10 — ausente —
10 Ficai, pois, sabendo que não se perde nenhuma das palavras pronunciadas pelo Senhor contra a casa de Acab. O Senhor realizou o que ele havia predito pelo seu servo Elias.
11 — ausente —
11 Jeú feriu também todos os que restavam da casa de Acab em Jezrael, todos os seus principais oficiais, seus servos e seus sacerdotes, sem deixar sobreviver um sequer dentre eles.
12 — ausente —
12 Depois encaminhou-se para a Samaria. Chegando a Bet-Equed-Haroim, que está junto do caminho,
13 — ausente —
13 encontrou os irmãos de Ocozias, rei de Judá, e perguntou-lhes: Quem sois vós? Nós somos irmãos de Ocozias, responderam eles. Descemos para fazer uma visita aos filhos do rei e aos filhos da rainha.
14 — ausente —
14 Jeú ordenou: Tomai-os vivos! Tomaram-nos vivos e massacraram-nos junto da cisterna de Bet-Equed. De quarenta e dois que eram, Jeú não deixou sobreviver sequer um.
15 — ausente —
15 Deixando aquele lugar, Jeú encontrou Jonadab, filho de Recab, que vinha ao seu encontro. E saudou-o, dizendo: Teu coração é leal para comigo, como o é o meu para contigo? Sim, respondeu Jonadab. Então, dá-me tua mão. Ele deu-lha e Jeú fê-lo montar no seu carro junto dele.
16 — ausente —
16 Disse-lhe: Vem comigo: verás o zelo que tenho pelo Senhor.
17 Jehúra Samaria purud̶aa wãped̶a Acabo ẽberãrã wad̶i panʌda jũma quenasia. Ãdjirãra ab̶ed̶a jũma jõbisia Ãcõrẽba Elíad̶eba jarad̶a quĩrãca.
17 E levou-o em seu carro. Tendo entrado em Samaria, exterminou todos os que restavam da casa de Acab. E destruiu-a completamente, como o Senhor tinha dito a Elias.
18 Maʌ̃be Samariad̶ebemarãda jũma ãbaa jʌreped̶a nãwã jarasia:
18 Jeú convocou todo o povo, e dirigiu-lhe a palavra nestes termos: Acab serviu um pouco a Baal: Jeú o servirá muito mais.
19 Maʌ̃ bẽrã Baald̶eba bed̶eabadarãda, idji ẽpẽbadada, idji sacerdoterã sid̶a jũma trʌ̃nadua. Ni ab̶aʌda ãyã b̶ecara b̶ʌa. Mʌ̃a ewari dromada oya Baalea animarã babue diad̶i carea. Maʌ̃ bẽrã ab̶aʌda zeẽ́bʌrʌ, bead̶ia.–
19 Convocai junto de mim todos os profetas de Baal, todos os seus fiéis, todos os seus sacerdotes. Não falte um só deles, pois quero oferecer a Baal um grande sacrifício. Todo aquele que faltar, perderá a vida. Mas isso era simplesmente um laço, para destruir todos os adoradores de Baal.
20 Maʌ̃be jarasia:
20 Depois dessa publicação, Jeú deu esta ordem: Publicai uma assembléia solene em honra de Baal.
21 Jehúba jũma Israel druad̶e jarabisia Baal ẽpẽbadara maʌ̃ ewarid̶e zed̶amãrẽã. Maʌ̃ne ãdjirãra jũma zesid̶aa. Ni ab̶a bid̶a ãyã b̶eẽ́ basía. Maʌ̃ bẽrã Baal de dromara pẽsua cob̶esia.
21 Depois mandou mensageiros por todo o Israel para chamá-los e os adoradores de Baal compareceram todos; não faltou nenhum. Reuniram-se no templo de Baal, que ficou cheio de uma extremidade à outra.
22 Mãwã panʌne Jehúba Baal ẽpẽbadarã djio wagabaría nãwã jarasia:
22 Jeú disse ao guarda do vestiário: Dá vestes a todos os adoradores de Baal. O guarda distribuiu vestes a todos eles.
23 Maʌ̃be Jehúra, Recab warra Jonadá sid̶a Baal de dromane ed̶a wãnaped̶a Jehúba Baal ẽpẽbadarãa nãwã jarasia:
23 Jeú entrou no templo com Jonadab, filho de Recab, e disse aos adoradores de Baal: Vede bem que não haja convosco nenhum dos que servem ao Senhor, mas somente os adoradores de Baal.
24 Maʌ̃be Baal ẽpẽbadaba animarãda, dewara sid̶a Baalea babue diacuabʌda basía. Mãwã panʌne ochenta sordaorãba dajadaare jʌ̃ã panasid̶aa Jehúba jarad̶a quĩrãca. Maʌ̃ sordaorãa nãwã jarasia:
24 Eles entraram, pois, para oferecer sacrifícios e holocaustos. Ora, Jeú postara oitenta homens do lado de fora, e dissera-lhes: Aquele dentre vós que deixar escapar um só destes homens que entrego nas vossas mãos, responderá com a própria vida pela do outro.
25 Baal ẽpẽbadarãba animarã babue diaped̶ad̶acarea Jehúba idji sordaorãa, ãdji bororãa bid̶a nãwã jarasia:
25 Terminados os holocaustos, ordenou Jeú aos guardas e aos oficiais: Entrai e feri-os! Não deixeis escapar nenhum deles! E assim caíram todos ao fio da espada. Depois disso, os guardas e oficiais lançaram fora {os cadáveres}, entraram no santuário do templo de Baal,
26 Mamaʌba jʌwaba od̶a Baalera dajadaa pe enenaped̶a jũma babuesid̶aa.
26 tiraram dali o ídolo e o queimaram.
27 Mõgara od̶a Baalera jũma toapecuad̶aped̶a idji de droma sid̶a jũma ãrĩsid̶aa. Maʌ̃be ãgabada deda mama ocuasid̶aa. Id̶i bid̶a mãwã b̶ʌa.
27 Derrubaram a estela de Baal e demoliram o templo, transformando-o em privadas, que ainda hoje existem.
28 Mãwã Jehúba Baal ẽpẽbadara Israel druad̶e jũma jõbisia.
28 Foi assim que Jeú exterminou Baal de Israel.
29 Baribʌrʌ Nabat warra Jeroboaʌ̃ba cadjirua od̶ara Jehúba igaraẽ́ basía. Oro od̶a paca zaquea idu bia bed̶eabisia. Maʌ̃ paca zaquera Betel purud̶e idjab̶a Daʌ̃ purud̶e bid̶a wad̶i eropanasid̶aa. Naẽna maʌ̃neba Jeroboaʌ̃ba israelerãa cadjiruada obisia.
29 Todavia, não se desviou dos pecados de Joroboão, filho de Nabat, que levara Israel ao pecado, pois deixou subsistir os bezerros de ouro de Betel e de Dã.
30 Ãcõrẽba Jehúa nãwã jarasia:
30 O Senhor disse-lhe: Pois que fizeste o que é agradável aos meus olhos, tratando a casa de Acab como eu o queria, teus filhos ocuparão o trono de Israel durante quatro gerações.
31 Baribʌrʌ Jehúba israelerã Ãcõrẽ leyra sod̶eba quĩrãcuita oẽ́ basía. Maʌ̃ awara naẽna Jeroboaʌ̃ba israelerãa cadjirua obid̶ara Jehúba igaraẽ́ basía.
31 Entretanto, Jeú não se aplicou a seguir, de todo o coração, a lei do Senhor, Deus de Israel. Não se desviou dos pecados que Jeroboão levara a cometer Israel.
32 — ausente —
32 Por aquele tempo, o Senhor começou a diminuir o território de Israel. Hazael derrotou-o em toda a fronteira,
33 — ausente —
33 desde o Jordão até o oriente. Submeteu toda a terra de Galaad, os gaditas, os rubenitas e os manasseítas, desde Aroer, que estava sobre a torrente do Arnon, isto é, a terra de Galaad e Basã.
34 — ausente —
34 O resto da história de Jeú, tudo o que ele fez, todos os seus feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
35 — ausente —
35 Jeú adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Seu filho Joacaz sucedeu-lhe no trono.
36 — ausente —
36 Jeú reinou vinte e oito anos em Samaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.