2 Reis 10

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Ora, viviam em Samaria setenta descendentes de Acabe. Jeú escreveu uma carta e a enviou a Samaria, aos líderes da cidade, às autoridades e aos tutores dos descendentes de Acabe. A carta dizia:
2 — ausente —
2 "Assim que receberem esta carta, vocês que cuidam dos filhos do rei, e que têm carros de guerra e cavalos, uma cidade fortificada e armas,
3 — ausente —
3 escolham o melhor e o mais capaz dos filhos do rei e coloquem-no no trono de seu pai. E lutem pela dinastia de seu senhor".
4 — ausente —
4 Eles, porém, estavam aterrorizados e disseram: "Se dois reis não puderam enfrentá-lo, como poderemos nós? "
5 — ausente —
5 Por isso o administrador do palácio, o governador da cidade, as autoridades e os tutores enviaram esta mensagem a Jeú: "Somos teus servos e faremos tudo o que exigires de nós. Não proclamaremos ninguém como rei. Faze o que achares melhor".
6 — ausente —
6 Então Jeú escreveu-lhes uma segunda carta que dizia: "Se vocês estão do meu lado e estão dispostos a obedecer-me, tragam-me as cabeças dos descendentes de seu senhor a Jezreel, amanhã a esta hora". Os setenta descendentes de Acabe estavam sendo criados pelas autoridades da cidade.
7 — ausente —
7 Logo que receberam a carta, pegaram todos os setenta, os decapitaram, colocaram as cabeças em cestos e as enviaram a Jeú, em Jezreel.
8 — ausente —
8 Ao ser informado de que tinham trazido as cabeças, Jeú ordenou: "Façam com elas dois montes junto à porta da cidade, para que fiquem expostas lá até amanhã".
9 — ausente —
9 Na manhã seguinte Jeú saiu e, diante de todo o povo, declarou: "Vocês são inocentes! Fui eu que conspirei contra meu senhor e o matei, mas quem matou todos estes?
10 — ausente —
10 Saibam, então, que não deixará de se cumprir uma só palavra que o Senhor falou contra a família de Acabe. O Senhor fez o que prometeu por meio de seu servo Elias".
11 — ausente —
11 Então Jeú matou todos os que restavam da família de Acabe em Jezreel, bem como todos os seus aliados influentes, os seus amigos pessoais e os seus sacerdotes, não lhe deixando sobrevivente algum.
12 — ausente —
12 Depois Jeú partiu para Samaria. Em Bete-Equede dos Pastores
13 — ausente —
13 encontrou alguns parentes de Acazias, rei de Judá, e perguntou: "Quem são vocês? " Eles responderam: "Somos parentes de Acazias e estamos indo visitar as famílias do rei e da rainha-mãe".
14 — ausente —
14 Então Jeú ordenou aos seus soldados: "Peguem-nos vivos! " Então os pegaram vivos e os mataram junto ao poço de Bete-Equede. Eram quarenta e dois homens, e nenhum deles foi deixado vivo.
15 — ausente —
15 Saindo dali, Jeú encontrou Jonadabe, filho de Recabe, que tinha ido falar com ele. Depois de saudá-lo Jeú perguntou: "Você está de acordo com o que estou fazendo? " Jonadabe respondeu: "Estou". E disse Jeú: "Então, dê-me a mão". Jonadabe estendeu-lhe a mão, e Jeú o ajudou a subir no carro
16 — ausente —
16 e disse-lhe: "Venha comigo e veja o meu zelo pelo Senhor". Então ele o levou em seu carro.
17 Jehúra Samaria purud̶aa wãped̶a Acabo ẽberãrã wad̶i panʌda jũma quenasia. Ãdjirãra ab̶ed̶a jũma jõbisia Ãcõrẽba Elíad̶eba jarad̶a quĩrãca.
17 Quando Jeú chegou a Samaria, matou todos os que restavam da família de Acabe na cidade; ele os exterminou, conforme a palavra que o Senhor tinha dito a Elias.
18 Maʌ̃be Samariad̶ebemarãda jũma ãbaa jʌreped̶a nãwã jarasia:
18 Jeú reuniu todo o povo e declarou: "Acabe não cultuou ao deus Baal o bastante; eu, Jeú, o cultuarei muito mais.
19 Maʌ̃ bẽrã Baald̶eba bed̶eabadarãda, idji ẽpẽbadada, idji sacerdoterã sid̶a jũma trʌ̃nadua. Ni ab̶aʌda ãyã b̶ecara b̶ʌa. Mʌ̃a ewari dromada oya Baalea animarã babue diad̶i carea. Maʌ̃ bẽrã ab̶aʌda zeẽ́bʌrʌ, bead̶ia.–
19 Por isso convoquem todos os profetas de Baal, todos os seus ministros e todos os seus sacerdotes. Ninguém deverá faltar, pois oferecerei um grande sacrifício a Baal. Quem não vier, morrerá". Mas Jeú estava agindo traiçoeiramente, a fim de exterminar os ministros de Baal.
20 Maʌ̃be jarasia:
20 Então Jeú ordenou: "Convoquem uma assembléia em honra de Baal". Foi feita a proclamação
21 Jehúba jũma Israel druad̶e jarabisia Baal ẽpẽbadara maʌ̃ ewarid̶e zed̶amãrẽã. Maʌ̃ne ãdjirãra jũma zesid̶aa. Ni ab̶a bid̶a ãyã b̶eẽ́ basía. Maʌ̃ bẽrã Baal de dromara pẽsua cob̶esia.
21 e ele enviou mensageiros por todo o Israel. Todos os ministros de Baal vieram; nem um deles faltou. Eles se reuniram no templo de Baal, que ficou completamente lotado.
22 Mãwã panʌne Jehúba Baal ẽpẽbadarã djio wagabaría nãwã jarasia:
22 E Jeú disse ao encarregado das vestes cultuais: "Traga os mantos para todos os ministros de Baal". E ele os trouxe.
23 Maʌ̃be Jehúra, Recab warra Jonadá sid̶a Baal de dromane ed̶a wãnaped̶a Jehúba Baal ẽpẽbadarãa nãwã jarasia:
23 Depois Jeú entrou no templo com Jonadabe, filho de Recabe, e disse aos ministros de Baal: "Olhem em volta e certifiquem-se de que nenhum servo do Senhor está aqui com vocês, mas somente ministros de Baal".
24 Maʌ̃be Baal ẽpẽbadaba animarãda, dewara sid̶a Baalea babue diacuabʌda basía. Mãwã panʌne ochenta sordaorãba dajadaare jʌ̃ã panasid̶aa Jehúba jarad̶a quĩrãca. Maʌ̃ sordaorãa nãwã jarasia:
24 E eles se aproximaram para oferecer sacrifícios e holocaustos. Jeú havia posto oitenta homens do lado de fora, fazendo-lhes esta advertência: "Se um de vocês deixar escapar um só dos homens que estou entregando a vocês, será a sua vida pela dele".
25 Baal ẽpẽbadarãba animarã babue diaped̶ad̶acarea Jehúba idji sordaorãa, ãdji bororãa bid̶a nãwã jarasia:
25 Logo que Jeú terminou de oferecer o holocausto, ordenou aos guardas e oficiais: "Entrem e matem a todos! Não deixem ninguém escapar! " E eles os mataram ao fio da espada, jogaram os corpos para fora e depois entraram no santuário interno do templo de Baal.
26 Mamaʌba jʌwaba od̶a Baalera dajadaa pe enenaped̶a jũma babuesid̶aa.
26 Levaram a coluna sagrada para fora do templo de Baal e a queimaram.
27 Mõgara od̶a Baalera jũma toapecuad̶aped̶a idji de droma sid̶a jũma ãrĩsid̶aa. Maʌ̃be ãgabada deda mama ocuasid̶aa. Id̶i bid̶a mãwã b̶ʌa.
27 Assim destruíram a coluna sagrada de Baal e demoliram o seu templo, e até hoje o local tem sido usado como latrina.
28 Mãwã Jehúba Baal ẽpẽbadara Israel druad̶e jũma jõbisia.
28 Assim, Jeú eliminou a adoração de Baal em Israel.
29 Baribʌrʌ Nabat warra Jeroboaʌ̃ba cadjirua od̶ara Jehúba igaraẽ́ basía. Oro od̶a paca zaquea idu bia bed̶eabisia. Maʌ̃ paca zaquera Betel purud̶e idjab̶a Daʌ̃ purud̶e bid̶a wad̶i eropanasid̶aa. Naẽna maʌ̃neba Jeroboaʌ̃ba israelerãa cadjiruada obisia.
29 No entanto, não se afastou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, pois levou Israel a cometer o pecado de adorar os bezerros de ouro em Betel e em Dã.
30 Ãcõrẽba Jehúa nãwã jarasia:
30 E o Senhor disse a Jeú: "Como você executou corretamente o que eu aprovo, fazendo com a família de Acabe tudo o que eu queria, seus descendentes ocuparão o trono de Israel até a quarta geração".
31 Baribʌrʌ Jehúba israelerã Ãcõrẽ leyra sod̶eba quĩrãcuita oẽ́ basía. Maʌ̃ awara naẽna Jeroboaʌ̃ba israelerãa cadjirua obid̶ara Jehúba igaraẽ́ basía.
31 Entretanto, Jeú não se preocupou em obedecer de todo o coração à lei do Senhor, Deus de Israel, nem se afastou dos pecados que Jeroboão levou Israel a cometer.
32 — ausente —
32 Naqueles dias, o Senhor começou a reduzir o tamanho de Israel. O rei Hazael conquistou todo o território israelita
33 — ausente —
33 a leste do Jordão, incluindo toda a terra de Gileade. Conquistou desde Aroer, junto à garganta do Arnom, até Basã, passando por Gileade, terras das tribos de Gade, de Rúben e de Manassés.
34 — ausente —
34 Os demais acontecimentos do reinado de Jeú, tudo o que fez e todas as suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
35 — ausente —
35 Jeú descansou com seus antepassados e foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoacaz foi o seu sucessor.
36 — ausente —
36 Reinou Jeú vinte e oito anos sobre Israel, em Samaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.