1 Samuel 9
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVT
1 Benjamiʌ̃neba yõna Quis abadada b̶asia. Idjira Abiel warra basía. Abielera Zero warra basía. Zerora Becorá warra basía. Becorára Apía warra basía. Apíara Benjamiʌ̃neba yõna basía. Maʌ̃ ẽberã Quis abadara dji droma basía.
1 Havia um homem de alta posição chamado Quis, da tribo de Benjamim. Era filho de Abiel, filho de Zeror, filho de Becorate, filho de Afia, da tribo de Benjamim.
2 Idjia warra cũdrada erob̶asia Saul abadada. Saulora jũma israelerã cãyãbara quĩrãwãrẽãra b̶asia idjab̶a drasoara b̶asia.
2 Seu filho Saul era o jovem mais atraente de todo o Israel; era tão alto que os outros chegavam apenas a seus ombros.
3 Ewari ab̶a Saul zeza Quis burroda ʌ̃cʌrʌ nẽbasid̶aa. Maʌ̃ carea idji warra Sauloa nãwã jarasia:
3 Certo dia, as jumentas de Quis se perderam, e ele disse a Saul: “Leve um servo com você e vá procurar as jumentas”.
4 Ara maʌ̃da Saulba Epraiʌ̃ eyaid̶a b̶ʌ ẽjũãne, Salisad̶e, Saaliʌ̃ne, Benjamiʌ̃ ẽjũãne bid̶a jʌrʌ nĩbasia. Mãwãmĩna unuẽ́ basía.
4 Então Saul e o servo percorreram toda a região montanhosa de Efraim, a terra de Salisa, a região de Saalim e toda a terra de Benjamim, mas não encontraram as jumentas em parte alguma.
5 Zup ẽjũãne jũẽsid̶ad̶e Saulba idji nezocaa jarasia:
5 Por fim, chegaram à região de Zufe, e Saul disse ao servo: “Vamos voltar para casa. Não quero que meu pai fique mais preocupado comigo do que com as jumentas”.
6 Dji nezocaba panusia:
6 O servo, porém, disse: “Tenho uma ideia! Nesta cidade mora um homem de Deus. O povo daqui o respeita muito, pois tudo que ele diz acontece. Vamos procurá-lo. Talvez ele possa nos dizer para onde devemos ir”.
7 Saulba panusia:
7 Saul respondeu: “Está bem, vamos! Mas não temos nada a oferecer ao homem de Deus. Até nossa comida acabou, e não temos nada para lhe dar em troca”.
8 Dji nezocaba panusia:
8 O servo disse: “Tenho comigo uma pequena quantidade de prata. Pelo menos poderemos oferecer isso ao homem de Deus e ver o que acontece”.
9 — ausente —
9 (Naquele tempo, em Israel, quando alguém queria receber uma mensagem de Deus, dizia: “Vamos perguntar ao vidente”, pois os profetas de hoje eram chamados de videntes.)
10 — ausente —
10 Saul concordou: “Está bem, vamos!”. Então foram para a cidade onde morava o homem de Deus.
11 Jũẽbod̶od̶ad̶e eyad̶e ʌ̃taa nĩbasid̶aa. Maʌ̃ne awẽrãrã baido jued̶e wãbʌdada unusid̶aa. Ãdjia maʌ̃ awẽrãrãa nãwã iwid̶isid̶aa:
11 Quando subiam a colina para chegar à cidade, encontraram algumas jovens descendo para buscar água. Então Saul e o servo lhes perguntaram: “O vidente está aqui hoje?”.
12 Awẽrãrãba nãwã panusid̶aa:
12 Elas responderam: “Sim, basta seguir em frente! Mas é preciso correr, porque ele acabou de chegar à cidade para realizar um sacrifício no lugar de adoração.
13 Purud̶e jũẽsid̶ara idjira isabe jʌrʌd̶adua. Mãwãẽ́bʌrʌ idjira eya borod̶aa ne cod̶e wãya. Idjiabʌrʌ animarã Ãcõrẽa babue diaped̶ad̶ada bia jara b̶ʌida b̶ʌa ẽberãrãba cod̶i naẽna. Isabe wãnibʌrʌ idjira ununia.–
13 Quando entrarem na cidade, tentem encontrá-lo antes que ele suba para a refeição no alto da colina. O povo não começará a comer até que ele chegue para abençoar o sacrifício. Subam logo, pois é agora que poderão encontrá-lo!”.
14 Ara maʌ̃da ãdjira purud̶aa ʌ̃taa wãsid̶aa. Jũẽbʌdad̶e Samuelera eya borod̶aa wãbʌrʌda ãdji ume quĩrãdjusia.
14 Então chegaram à cidade e, quando entravam pelos portões, Samuel vinha na direção deles, subindo para o lugar de adoração.
15 Nurẽmaena Saul jũẽi naẽna Ãcõrẽba Samuelea naʌ̃gʌda cawabisia:
15 No dia anterior à chegada de Saul, o S enhor tinha dito a Samuel:
16 –Nu ara naʌ̃ horaca mʌ̃a Benjamiʌ̃ ẽjũãnebemada ab̶a bʌmaa diabueya. Idjidrʌ b̶ʌdua mʌ̃ puru Israel boro bamãrẽã. Idjiabʌrʌ bãrãra pilisteorã jʌwaed̶abemada ẽdrʌ b̶ʌya. Mʌ̃a unu b̶ʌa mʌ̃ purura bio bia mĩga b̶ʌda. Idjab̶a mʌ̃a ũrĩ b̶ʌa ãdjirãba quĩrã djuburiada iwid̶i panʌda.–
16 “Amanhã, por volta desta hora, enviarei a você um homem da terra de Benjamim. Você o ungirá para ser líder do meu povo, Israel. Ele os livrará dos filisteus, pois olhei para meu povo com misericórdia e ouvi seu clamor”.
17 Samuelba Saul unusid̶e Ãcõrẽba idjía jarasia:
17 Quando Samuel viu Saul, o S enhor disse: “Este é o homem de quem lhe falei! Ele governará meu povo”.
18 Purud̶e ed̶a wãbadama Saulora Samuel caita wãped̶a jarasia:
18 Saul se aproximou de Samuel na entrada da cidade e perguntou: “O senhor pode me dizer onde fica a casa do vidente?”.
19 Samuelba jarasia:
19 “Eu sou o vidente”, respondeu Samuel. “Suba adiante de mim até o lugar de adoração. Ali comeremos juntos e, pela manhã, eu lhe direi o que você quer saber, e depois poderá seguir viagem.
20 Burro ewari ũbea adua panʌ carea sopuarãdua. Bʌ ẽberãrãba unusid̶aa. Maʌ̃ awara jũma israelerãba quĩrĩã panʌa bʌda, bʌ zezad̶eba yõbʌdarã sid̶a ãdjirã boroda b̶ead̶ida.–
20 E não se preocupe com as jumentas que se perderam há três dias, pois foram encontradas. Eu lhe digo que as esperanças de Israel estão centradas em você e sua família!”
21 Saulba panusia:
21 Saul respondeu: “Mas sou apenas da tribo de Benjamim, a menor das tribos de Israel, e minha família é a mais insignificante de todas as famílias dessa tribo! Por que o senhor fala comigo dessa maneira?”.
22 Maʌ̃be Samuelba Saulora, idji nezoca sid̶a eya borod̶e b̶ʌ ded̶aa edeped̶a ẽberãrã treinta panʌ tãẽna chũmebisia dji dromaara b̶ea chũmebadama.
22 Então Samuel levou Saul e seu servo para uma sala de jantar e lhes deu o lugar de honra entre os convidados, cerca de trinta pessoas.
23 Maʌ̃be Samuelba ne djubaría nãwã jarasia:
23 Em seguida, Samuel pediu ao cozinheiro: “Traga o pedaço de carne separado para o convidado de honra!”.
24 Ara maʌ̃da ne djubariba chĩded̶ebema djarada enesia Saulba comãrẽã. Maʌ̃ne Samuelba jarasia:
24 O cozinheiro trouxe a coxa do sacrifício e a colocou diante de Saul. “Coma”, disse Samuel. “Reservei este pedaço para você desde que decidi convidar estes homens para a refeição.” E Saul comeu com Samuel naquele dia.
25 Mãwãnacarea ãdjira eya borod̶eba purud̶aa ed̶aa zed̶aped̶a Samuel ded̶e dji ʌ̃taarebema dejãne Saul itea cʌd̶ada osid̶aa.
25 Quando desceram do lugar de adoração e voltaram para a cidade, Samuel levou Saul ao terraço da casa e preparou uma cama para ele.
26 Mama Saulora cãĩsia.
26 Ao amanhecer do dia seguinte, Samuel chamou Saul novamente: “Levante-se!”, disse ele. “É hora de seguir viagem.” Saul se aprontou, e ele e Samuel saíram juntos.
27 Purud̶eba wãbʌdad̶e Samuelba Sauloa jarasia:
27 Quando chegaram à saída da cidade, Samuel disse a Saul que enviasse seu servo adiante. Depois que o servo partiu, Samuel disse: “Fique aqui, pois recebi de Deus uma mensagem para você”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.