1 Samuel 6
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARIB
1 Pilisteorãba Ãcõrẽ baurudera ãdji druad̶e siete jed̶eco eropanasid̶aa.
1 A arca do Senhor ficou na terra dos filisteus sete meses.
2 Maʌ̃be Dagoʌ̃ sacerdoterãda, dau ẽsã unubadarã sid̶a ãbaa trʌ̃cuad̶aped̶a iwid̶isid̶aa:
2 Então os filisteus chamaram os sacerdotes e os adivinhadores para dizer-lhes: Que faremos nós da arca do Senhor? Fazei-nos saber como havemos de enviá-la para o seu lugar.
3 Ãdjirãba panusid̶aa:
3 Responderam eles: Se enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém sem falta enviareis a ele uma oferta pela culpa; então sereis curados, e se vos fará saber por que a sua mão não se retira de vós.
4 — ausente —
4 Então perguntaram: Qual é a oferta pela culpa que lhe havemos de enviar? Eles responderam: Segundo o número dos chefes dos filisteus, cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, porque a praga é uma e a mesma sobre todos os vossos príncipes.
5 — ausente —
5 Fazei, pois, imagens, dos vossos tumores, e dos ratos que andam destruindo a terra, e dai glória ao Deus de Israel; porventura aliviará o peso da sua mão de sobre vós, e de sobre vosso deus, e de sobre vossa terra:
6 ¿Cãrẽ cãrẽã bãrãra egiptorã ãdji boro sid̶a so zarea panana quĩrãca so zarea panʌ? Ãcõrẽ baurudera jẽda diabued̶adua. Ãcõrẽba egiptorã bio cawa osid̶e ¿ãdjirãba israelerãra idu wãbisid̶aẽ́ca?
6 Por que, pois, endureceríeis os vossos corações, como os egípcios e Faraó endureceram os seus corações? Porventura depois de os haver Deus castigado, não deixaram ir o povo, e este não se foi?
7 Maʌ̃ bẽrã carreta djiwid̶ida obid̶adua. Idjab̶a paca warra bara panʌda umé edad̶adua. Maʌ̃ pacara wad̶i carreta erreb̶arid̶acada b̶ead̶ida panʌa. Ãdjira carretad̶aa jʌ̃ nũmʌnadua baribʌrʌ dji warrara ãdji ume idu wãbirãnadua; ãtebʌrʌ corrad̶e b̶ʌd̶adua.
7 Agora, pois, fazei um carro novo, tomai duas vacas que estejam criando, sobre as quais não tenha vindo o jugo, atai-as ao carro e levai os seus bezerros de após elas para casa.
8 Maʌ̃be Ãcõrẽ baurudera carretad̶e cob̶ʌd̶adua. Maʌ̃ orrocawa dewara baurudeda cob̶ʌd̶adua. Maʌ̃ne ed̶a bãrãba oro ocuad̶ara b̶ʌd̶adua. Maʌ̃ra Ãcõrẽa diabued̶adua idji baurude eropanana carea. Maʌ̃bebʌrʌ pacaa carretara idu edebid̶adua.
8 Tomai a arca de Senhor, e ponde-a sobre o carro; também metei num cofre, ao seu lado, as jóias de ouro que haveis de oferecer ao Senhor como ofertas pela culpa; e assim a enviareis, para que se vá.
9 Baribʌrʌ naʌ̃gʌda quĩrãcuitad̶adua: pacaba carretara israelerã puru Bet-semed̶aa eded̶ibʌrʌ, wãrãda Ãcõrẽba dadjirãra biẽ́ erob̶asia. Mamaa eded̶aẽ́bʌrʌ dadjirãba cawad̶ia idjia dadjirãra jãwã oẽ́ b̶asida; ãtebʌrʌ ara jãwã biẽ́ panesid̶aa.–
9 Reparai então: se ela subir pelo caminho do seu termo a Bete-Semes, foi ele quem nos fez este grande mal; mas, se não, saberemos que não foi a sua mão que nos feriu, e que isto nos sucedeu por acaso.
10 Ara maʌ̃da mãwã osid̶aa. Paca warra bara panʌda umé edad̶aped̶a carretad̶aa jʌ̃sid̶aa. Dji warrara corrad̶e b̶ʌsid̶aa.
10 Assim, pois, fizeram aqueles homens: tomaram duas vacas que criavam, ataram-nas ao carro, e encerraram os bezerros em casa;
11 Maʌ̃be Ãcõrẽ baurudera carretad̶e cob̶ʌd̶aped̶a dewara baurudeda orrocawa b̶ʌsid̶aa. Maʌ̃ne ed̶a churi oro ocuad̶ara, ãdji cacuad̶e zarega odjacuad̶a quĩrãca od̶a sid̶a b̶ʌsid̶aa.
11 também puseram a arca do Senhor sobre o carro, bem como e cofre com os ratos de ouro e com as imagens dos seus tumores.
12 Paca quenabuesid̶ad̶e jipa Bet-semenaa b̶ia wãsid̶aa, ni maãrĩ bid̶a o ãyã wãnaẽ́ basía. Maʌ̃ne pilisteorã dji droma b̶eara caid̶u acʌd̶e wãsid̶aa ab̶a Bet-seme daucha.
12 Então as vacas foram caminhando diretamente pelo caminho de Bete-Semes, seguindo a estrada, andando e berrando, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda; e os chefes dos filisteus foram seguindo-as até o termo de Bete-Semes.
13 Maʌ̃ ewarid̶e israelerã Bet-semed̶ebemaba ãdji trigoda jewed̶ad̶e ewa duanasia. Maʌ̃ne cawaẽ́ne pacaba dji carretara Ãcõrẽ baurude bara erreb̶ari enebʌdada unusid̶aa. Maʌ̃ carea bio b̶ʌsrid̶asid̶aa.
13 Ora, andavam os de Bete-Semes fazendo a sega do trigo no vale; e, levantando os olhos, viram a arca e, vendo-a, se alegraram.
14 — ausente —
14 Tendo chegado o carro ao campo de Josué, o bete-semita, parou ali, onde havia uma grande pedra. Fenderam a madeira do carro, e ofereceram as vacas ao Senhor em holocausto.
15 — ausente —
15 Nisso os levitas desceram a arca do Senhor, como também o cofre que estava junto a ela, em que se achavam as jóias de ouro, e puseram-nos sobre aquela grande pedra; e no mesmo dia os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor.
16 Pilisteorã bororã juesuma panʌba maʌ̃da ununaped̶a Ecroʌ̃naa jẽda wãsid̶aa.
16 E os cinco chefes dos filisteus, tendo visto aquilo, voltaram para Ecrom no mesmo dia.
17 Pilisteorãba ãdji cacuad̶e zarega odjacuad̶a quĩrãca orod̶eda od̶aped̶a Ãcõrẽ baurude eropanana carea Asdo puruba, Gaza puruba, Ascaloʌ̃ puruba, Gat puruba, Ecroʌ̃ puru bid̶a Ãcõrẽa ab̶a ab̶a diasid̶aa.
17 Estes, pois, são os tumores de ouro que os filisteus enviaram ao Senhor como oferta pela culpa: por Asdode um, por Gaza outro, por Asquelom outro, por Gate outro, por Ecrom outro.
18 Maʌ̃ awara pilisteorã boro juesuma panʌba dewara puru b̶eada ãdjirã jʌwaed̶a eropanasid̶aa. Puruza churi quĩrãca oro od̶ada ab̶a diasid̶aa. Ʌ̃cʌrʌ purura mõgaraba jũrã ca b̶easia idjab̶a ʌ̃cʌrʌ ara jãwã b̶easia. Maʌ̃ purura b̶easia pilisteo druad̶eba ab̶a mõgara waib̶ʌa cob̶ʌma. Maʌ̃ mõgarara wad̶ibid̶a Josue Bet-Semed̶ebema ẽjũãne b̶ʌa israelerãba Ãcõrẽ baurudera ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌped̶ad̶ama.
18 Como também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco chefes, desde as cidades fortificadas até as aldeias campestres. Disso é testemunha a grande pedra sobre a qual puseram a arca do Senhor, pedra que ainda está até o dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
19 Ãcõrẽba israelerã Bet-semed̶ebemara setenta quinibisia idji bauruded̶e ed̶a acʌped̶ad̶a carea. Maʌ̃ne purura bio jĩãsia Ãcõrẽba zocãrã quinibid̶a bẽrã.
19 Ora, o Senhor feriu os homens de Bete-Semes, porquanto olharam para dentro da arca do Senhor; feriu do povo cinqüenta mil e setenta homens; então o povo se entristeceu, porque o Senhor o ferira com tão grande morticínio.
20 Maʌ̃ carea jarasid̶aa:
20 Disseram os homens de Bete-Semes: Quem poderia subsistir perante o Senhor, este Deus santo? e para quem subirá de nós?
21 Maʌ̃ carea Quiriat-jeariʌ̃ purud̶aa ʌ̃cʌrʌ diabuesid̶aa nãwã jarad̶amãrẽã:
21 Enviaram, pois, mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, para lhes dizerem: Os filisteus remeteram a arca do Senhor; descei, e fazei-a subir para vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.