1 Samuel 4
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVT
1 Maʌ̃ra Samuelba jũma israelerãa jarabadjia.
1 E as palavras de Samuel chegavam a todo o povo de Israel. Naquele tempo, Israel estava em guerra com os filisteus. O exército israelita tinha acampado perto de Ebenézer, e os filisteus acamparam em Afeque.
2 Djõsid̶ad̶e pilisteorãba israelerãra mil quĩmãrẽ quenanaped̶a poyasid̶aa.
2 Os filisteus atacaram e derrotaram o exército de Israel, matando cerca de quatro mil homens.
3 Israeld̶ebema sordaorã jẽda zebʌda unusid̶ad̶e dji bororãba ãdjiza iwid̶isid̶aa:
3 Terminada a batalha, os soldados voltaram para o acampamento, e as autoridades de Israel se perguntaram: “Por que o S enhor causou nossa derrota diante dos filisteus? Vamos trazer a arca da aliança do S enhor desde Siló, para que esteja conosco e nos livre do poder do inimigo!”.
4 Maʌ̃ carea sordaorãba ʌ̃cʌrʌ Silod̶aa diabuesid̶aa Ãcõrẽ baurude enenamãrẽã. Maʌ̃ baurude ʌ̃rʌ̃ Ãcõrẽ jũma poya b̶ʌra bajãnebema nezocarã zaca i bara panʌ ẽsi b̶abadjia. Eli warrarã Opnira, Piné sid̶a Ãcõrẽ baurude enebʌdarã ume zesid̶aa.
4 Então enviaram homens a Siló para trazer a arca da aliança do S enhor dos Exércitos, que está entronizado entre os querubins. Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, acompanharam a arca da aliança de Deus.
5 Ãcõrẽ baurude israelerã sordaorã duanʌma jũẽbisid̶ad̶e jũmarãda b̶ʌsrid̶a jĩgua b̶iasid̶aa. Maʌ̃ba egorora uresia.
5 Quando todos os israelitas viram a arca da aliança do S enhor entrando no acampamento, soltaram gritos de alegria tão altos que fizeram o chão tremer.
6 Maʌ̃ b̶ʌga duanʌra pilisteorãba ũrĩnaped̶a ãdjiza iwid̶isid̶aa:
6 “O que está acontecendo?”, perguntaram os filisteus. “Que significam esses gritos no acampamento dos hebreus?” Quando souberam que era porque a arca do S enhor havia chegado,
7 Maʌ̃ carea bio ne waya panʌneba jarasid̶aa:
7 entraram em pânico. “Os deuses vieram ao acampamento deles!”, disseram. “Estamos perdidos! Nunca enfrentamos uma coisa assim antes!
8 ¡Ay, dadjirãra mĩã djuburi panʌa! ¿Caiba dadjirãra jãʌ̃ ãcõrẽ ʌb̶ʌa b̶ea jʌwaed̶abemada ẽdrʌ b̶ʌi? Ara maʌ̃ ãcõrẽ b̶eaba egiptorãra ẽjũã põãsa ewaraga b̶ʌd̶e ne quĩrãtanoaneba quinibisid̶aa.
8 Estamos perdidos! Quem nos salvará desses deuses poderosos? São os mesmos deuses que destruíram os egípcios com pragas, quando Israel estava no deserto.
9 Maʌ̃ carea ¡dadjirãra sozarra b̶ead̶adrʌ! ¡Mẽsrã djõnadrʌ hebreorã jʌwaed̶a b̶aed̶a amaaba, ãdjirãra dadjirã jʌwaed̶a panana quĩrãca!–
9 Tenham coragem, filisteus! Sejam homens! Do contrário, acabaremos como escravos dos hebreus, assim como eles se tornaram nossos escravos. Sejam homens e lutem!”
10 Maʌ̃be pilisteorãra waya djõne wãnaped̶a israelerãra poyasid̶aa. Mãwã poyabʌda carea israelerãra ãdji ded̶aa mĩrũ wãbʌrʌsid̶aa. Pilisteorãba zocãrã quenasid̶aa. Israeld̶ebema sordaorã jĩrũba djõne wãbadara treinta mil quenasid̶aa.
10 Então os filisteus saíram para a batalha, e Israel foi derrotado. A matança foi grande: trinta mil soldados israelitas morreram naquele dia. Os sobreviventes deram meia-volta e fugiram para suas tendas.
11 Maʌ̃be pilisteorãba Ãcõrẽ baurudera edasid̶aa. Maʌ̃ awara Eli warrarã Opnira, Piné sid̶a beasid̶aa.
11 A arca de Deus foi tomada, e Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, foram mortos.
12 Benjamiʌ̃neba yõnada ab̶a ãdji djõ duanʌmaʌba pira wãped̶a ab̶ari ewarid̶e Silod̶e jũẽne wãsia. Sopuaba idjia cacuad̶e jʌ̃ b̶ʌra jũma cõãcuaped̶a egoro sid̶a idji boro ʌ̃rʌ̃ cua erob̶asia.
12 Um homem da tribo de Benjamim correu do campo de batalha e chegou a Siló ainda naquele dia. Tinha rasgado suas roupas e colocado pó sobre a cabeça.
13 — ausente —
13 Eli estava sentado numa cadeira, ao lado da estrada, esperando para ouvir as notícias da batalha, pois seu coração tremia pela segurança da arca de Deus. Quando o mensageiro chegou e contou o que havia acontecido, gritos ressoaram por toda a cidade.
14 — ausente —
14 Eli ouviu os gritos e perguntou: “O que é esse barulho todo?”. O mensageiro correu até Eli e contou-lhe a notícia.
15 — ausente —
15 Eli estava com 98 anos e já não conseguia enxergar.
16 Idjia Elia nãwã jarasia:
16 “Acabo de chegar do campo de batalha”, disse o mensageiro. “Fugi de lá hoje mesmo.” Eli perguntou: “O que aconteceu, meu filho?”.
17 Dji jarad̶e zed̶a ẽberãba nãwã panusia:
17 O mensageiro respondeu: “Israel foi derrotado pelos filisteus, e o povo foi massacrado. Seus dois filhos, Hofni e Fineias, também morreram, e a arca de Deus foi tomada”.
18 Ãcõrẽ bauruded̶ebema ũrĩbʌrʌd̶e Elira purud̶e ed̶a wãbada orrocawa jẽdaa b̶aesia. Idjira drõãda b̶ʌ bẽrã idjab̶a bio boreguea b̶ʌ bẽrã, b̶aebʌrʌd̶e idji ʌ̃rʌ̃mʌsira b̶ʌaped̶a beusia. Elira cuarenta poa israelerã ẽdrʌ b̶ʌbari basía.
18 Quando ele mencionou o que havia acontecido com a arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, ao lado do portão. Quebrou o pescoço e morreu, pois era velho e pesado. Havia sido juiz em Israel durante quarenta anos.
19 Maʌ̃ ewarid̶e Eli ãĩguda b̶iogoa b̶asia, warra toi carea b̶asia. Idjira Piné quima basía. Maʌ̃ne idjia ũrĩsia pilisteorãba Ãcõrẽ baurudera edasid̶ada, idji quimara beasid̶ada, idjab̶a dji zãwãrẽ sid̶a jaid̶asida. Maʌ̃ ũrĩbʌrʌba cawaẽ́ne warra puaped̶a tosia. Baribʌrʌ warra puara droaẽ́ basía.
19 A nora de Eli, esposa de Fineias, estava grávida e perto de dar à luz. Quando soube que a arca de Deus havia sido tomada e que o sogro e o marido estavam mortos, teve contrações violentas e deu à luz.
20 Beubʌrʌd̶e idji carebabʌda wẽrãrãba idjía nãwã jarasid̶aa:
20 Ela morreu no parto, mas antes de falecer as parteiras tentaram animá-la. “Não tenha medo!”, disseram. “Você teve um menino!” Mas ela não respondeu nem se importou.
21 — ausente —
21 Deu ao menino o nome de Icabode, e disse: “Foi-se embora a glória de Israel”, pois a arca de Deus havia sido tomada, e seu sogro e seu marido estavam mortos.
22 — ausente —
22 Disse ainda: “Foi-se embora a glória de Israel, pois a arca de Deus foi tomada!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.