1 Samuel 18

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Saul ume bed̶ead̶acarea Davira Saul warra Jonataʌ̃ ume dji biada panesid̶aa. Jonataʌ̃ba Davira quĩrĩã b̶asia ara idji quĩrĩã b̶ʌ quĩrãca.
1 E Sucedeu que, acabando ele de falar com Saul, a alma de Jônatas se ligou com a alma de Davi; e Jônatas o amou como à sua própria alma.
2 Maʌ̃ ewarid̶e Saulba Davira idji ume b̶ebisia. Waa idji zeza ume b̶amãrẽã idu wãbiẽ́ basía.
2 E Saul, naquele dia, o tomou e não lhe permitiu que tornasse para casa de seu pai.
3 Jonataʌ̃ba Davira quĩrĩã b̶asia ara idji quĩrĩã b̶ʌ quĩrãca. Maʌ̃ bẽrã bed̶ea b̶ʌsid̶aa dji biada paneni carea.
3 E Jônatas e Davi fizeram aliança; porque Jônatas o amava como à sua própria alma.
4 Jonataʌ̃ba idji djiora Davia ẽrã diasia. Maʌ̃ awara idji djõbada necoda, enedrʌmada, cʌrrʌ trãjʌ̃badada, cacuad̶e jʌ̃bari sid̶a diasia.
4 E Jônatas se despojou da capa que trazia sobre si e a deu a Davi, como também as suas vestes, até a sua espada, e o seu arco, e o seu cinto.
5 Saulba Davi djõne diabuebʌrʌza Daviba poyabadjia. Maʌ̃ carea Saulba idjira idji sordaorã boro dji dromada b̶ʌsia. Maʌ̃ra jũma Saul sordaorãba, idjiare b̶ea bid̶a bia unusid̶aa.
5 E saía Davi aonde quer que Saul o enviava e conduzia-se com prudência; e Saul o pôs sobre a gente de guerra, e era aceito aos olhos de todo o povo e até aos olhos dos servos de Saul.
6 Daviba pilisteo Goliá bead̶acarea israelerã sordaorãra jẽda ãdji puruza wãsid̶aa. Israelerã puruza jũẽne wãbʌdad̶e wẽrãrãba Saulora audiab̶aribadjid̶aa. Maʌ̃ne b̶ʌsrid̶aba trʌ̃ãbadjid̶aa, caribadjid̶aa, idjab̶a tõnõãda, dewara sid̶a zabadjid̶aa.
6 Sucedeu, porém, que, vindo eles, quando Davi voltava de ferir os filisteus, as mulheres de todas as cidades de Israel saíram ao encontro do rei Saul, cantando e em danças, com adufes, com alegria e com instrumentos de música.
7 Mãwã cari panʌne nãwã trʌ̃ãbadjid̶aa:
7 E as mulheres, tangendo, respondiam umas às outras e diziam: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares.
8 Maʌ̃ ũrĩsid̶e Saulora so ãrĩsia. Maʌ̃ carea quĩrũbid̶eba jarasia:
8 Então, Saul se indignou muito, e aquela palavra pareceu mal aos seus olhos; e disse: Dez milhares deram a Davi, e a mim somente milhares; na verdade, que lhe falta, senão só o reino?
9 Mamaʌba ʌ̃taa Saulba Davira quĩrãcuita b̶abadjia.
9 E, desde aquele dia em diante, Saul tinha Davi em suspeita.
10 Nurẽma Ãcõrẽba jaida Saulmaa idu zebisia. Maʌ̃ jaiba idjira quĩrã cawaẽ́ nũmebisia idji de dromane. Maʌ̃ne Daviba Saul carebai carea idji arpara zá b̶asia idjia obari quĩrãca. Saulba mĩãsuda idji jʌwad̶e erob̶asia.
10 E aconteceu, ao outro dia, que o mau espírito, da parte de Deus, se apoderou de Saul, e profetizava no meio da casa; e Davi tangia a harpa com a sua mão, como de dia em dia; Saul, porém, tinha na mão uma lança.
11 Cawaẽ́ne Saulba maʌ̃ mĩãsuba araa tẽũtasia. Idjia crĩchasia Davira ded̶aa su jidaida. Baribʌrʌ Daviba b̶arima umé aubuesia su bearãmãrẽã.
11 E Saul atirou com a lança, dizendo: Encravarei a Davi na parede. Porém Davi se desviou dele por duas vezes.
12 Saulba cawa b̶asia Ãcõrẽra idji ume b̶ad̶ada ãyã wãsida baribʌrʌ Davi ume b̶ʌda. Maʌ̃ bẽrã idjia Davira waya b̶asia.
12 E temia Saul a Davi, porque o Senhor era com ele e se tinha retirado de Saul.
13 Maʌ̃ ewarid̶e Davira mil sordaorã boroda b̶ʌsia idji caita b̶arãmãrẽã. Djõne wãbʌdaza Daviba sordaorãda edeped̶a bia enebadjia.
13 Pelo que Saul o desviou de si e o pôs por chefe de mil; e saía e entrava diante do povo.
14 Ãcõrẽra idji ume b̶ʌ bẽrã ne jũmane bia wãbadjia.
14 E Davi se conduzia com prudência em todos os seus caminhos, e o Senhor era com ele.
15 Davira ne jũmane bia wã bẽrã Saulba waya b̶asia.
15 Vendo, então, Saul que tão prudentemente se conduzia, tinha receio dele.
16 Baribʌrʌ jũma Judad̶ebemarãba, waabema israelerã bid̶a Davira bio quĩrĩã panasid̶aa djõne wãbʌdaza ãdjirãra edeped̶a bia enebadji bẽrã.
16 Porém todo o Israel e Judá amavam Davi, porquanto saía e entrava diante deles.
17 Ewari ab̶a Saulba Davia jarasia:
17 Pelo que Saul disse a Davi: Eis que Merabe, minha filha mais velha, te darei por mulher; sê-me somente filho valoroso e guerreia as guerras do Senhor (Porque Saul dizia consigo: Não seja contra ele a minha mão, mas, sim, a dos filisteus.).
18 Maʌ̃ne Daviba panusia:
18 Mas Davi disse a Saul: Quem sou eu, e qual é a minha vida e a família de meu pai em Israel, para vir a ser genro do rei?
19 Saulba Davia idji cau Merára diai jarad̶amĩna dji ewari jũẽsid̶e diaẽ́ basía. Ãtebʌrʌ ẽberã Adriel abadaa diasia. Adrielera Mehola purud̶ebema basía.
19 Sucedeu, porém, que ao tempo que Merabe, filha de Saul, devia ser dada a Davi, ela foi dada por mulher a Adriel, meolatita.
20 Maʌ̃ne Saulba dewara cau Mical abadada erob̶asia. Maʌ̃ wẽrãba Davira quĩrĩã b̶asia. Saulba cawaped̶a b̶ʌsrid̶asia.
20 Mas Mical, a outra filha de Saul, amava a Davi; o que, sendo anunciado a Saul, pareceu isso bom aos seus olhos.
21 Nãwã crĩchasia: “Mʌ̃ cau Micalera Davia diaya. Maʌ̃be idjid̶eba mʌ̃a Davira pilisteorã jʌwad̶e b̶aebiya.” Maʌ̃ carea Saulba wayacusa Davia jarasia:
21 E Saul disse: Eu lha darei, para que lhe sirva de laço e para que a mão dos filisteus venha a ser contra ele. Pelo que Saul disse a Davi: Com a outra serás hoje meu genro.
22 Maʌ̃ ewarid̶e Saulba idjiare b̶eaa nãwã jarasia:
22 E Saul deu ordem aos seus servos: Falai em segredo a Davi, dizendo: Eis que o rei te está mui afeiçoado, e todos os seus servos te amam; agora, pois, consente em ser genro do rei.
23 Sauloare b̶eaba Davia mãwã jarasid̶aa. Baribʌrʌ Daviba panusia:
23 E os servos de Saul falaram todas essas palavras aos ouvidos de Davi. Então, disse Davi: Parece-vos pouco aos vossos olhos ser genro do rei, sendo eu homem pobre e desprezível?
24 Sauloare b̶eara wãnaped̶a Daviba jarad̶ara Sauloa jũma nẽbʌrʌsid̶aa.
24 E os servos de Saul lhe anunciaram isso, dizendo: Foram tais as palavras que falou Davi.
25 Baribʌrʌ Saulba crĩcha b̶asia Davira pilisteorãa beabida. Maʌ̃ bẽrã jarasia:
25 Então, disse Saul: Assim direis a Davi: O rei não tem necessidade de dote, senão de cem prepúcios de filisteus, para se tomar vingança dos inimigos do rei. Porquanto Saul tentava fazer cair a Davi pela mão dos filisteus.
26 — ausente —
26 E anunciaram os seus servos essas palavras a Davi, e esse negócio pareceu bem aos olhos de Davi, de que fosse genro do rei; porém ainda os dias se não haviam cumprido.
27 — ausente —
27 Então, Davi se levantou e partiu ele com os seus homens, e feriram dentre os filisteus duzentos homens; e Davi trouxe os seus prepúcios, e os entregaram todos ao rei, para que fosse genro do rei; então, Saul lhe deu por mulher a sua filha.
28 Maʌ̃ne Saulba wãrãda cawasia Ãcõrẽra Davi ume b̶ʌda idjab̶a idji cau Micalba Davira bio quĩrĩã b̶ʌda.
28 E viu Saul e notou que o Senhor era com Davi; e Mical, filha de Saul, o amava.
29 Maʌ̃ carea biara wayasia. Maʌ̃ne Davi ume dji quĩrũda b̶esia ab̶a beubʌrʌd̶aa.
29 Então, Saul temeu muito mais a Davi e Saul foi todos os seus dias inimigo de Davi.
30 Maʌ̃ awara pilisteorã ãdjirã ume djõne zebʌdaza Daviba dewara sordaorã bororã cãyãbara aud̶uara poyabadjia. Maʌ̃ bẽrã idjira trʌ̃ b̶ʌga b̶esia.
30 E, saindo os príncipes dos filisteus para a batalha, sucedeu que Davi se conduziu mais prudentemente do que todos os servos de Saul; portanto, o seu nome era mui estimado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.