1 Samuel 15

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ewari ab̶a Samuelba Sauloa jarasia:
1 Samuel disse a Saul: — O
2 Ãcõrẽ ne jũma poya b̶ʌba nãwã jara b̶ʌa: “Mʌ̃a amalecitarãda cawa oya israelerã biẽ́ oped̶ad̶a carea. Israelerã Egiptod̶eba ẽdrʌsid̶ad̶e amalecitarãba ãdjirãra idu wãyã wãbid̶aẽ́ basía.
2 Ele castigará os amalequitas porque eles lutaram contra os israelitas quando estes vieram do Egito.
3 Maʌ̃ carea ãdjirãra jũma quenane wãnadua. Ãdjirãba ne erob̶ea sid̶a jũma babued̶adua. Ni maãrĩ bid̶a ãdjirãra quĩrã djuburiarãnadua. Umaquĩrãrãda, wẽrãrãda, warrarãda, djiwid̶i toped̶ad̶a sid̶a jũma quenanadua. Ãdji pacada, ovejada, cameyoda, burro sid̶a jũma quenanadua.”–
3 Vá, ataque os amalequitas e destrua completamente tudo o que eles têm. Não tenha dó nem piedade. Mate todos os homens e mulheres, crianças e bebês, gado e ovelhas, camelos e jumentos.
4 Ara maʌ̃da Saulba idji sordaorãra Telaiʌ̃ purud̶e ãbaa jʌreped̶a juachasia. Maʌ̃ne Judad̶ebemada die mil panasid̶aa. Waabema sordaorãda dosciento mil panasid̶aa.
4 Então Saul convocou o seu exército e em Telaim fez uma contagem dos seus soldados. Havia duzentos mil soldados do povo de Israel e dez mil de Judá.
5 Maʌ̃be Saulora idji sordaorã ume Amale purud̶aa wãsid̶aa. Puru caita jũẽnaped̶a do zaque orrocawa mĩrũsid̶aa cawaẽ́ne urad̶e wãni carea.
5 Aí Saul e todos os seus soldados foram para a cidade de Amaleque e ficaram esperando escondidos no leito seco de um rio.
6 Maʌ̃ne Saulba quenitarãa nãwã jarasia:
6 Saul preveniu os queneus: — Saiam do meio dos amalequitas para que eu não os mate junto com eles, pois vocês foram bondosos com os israelitas quando eles vieram do Egito. Então os queneus saíram.
7 Mãwãnacarea Saulba idji sordaorã ume amalecitarãra quenane wãsid̶aa Havilad̶eba ab̶a Sur ẽjũãnaa. Sur ẽjũãra Egiptod̶eba ʌ̃mãdau odjabariare b̶ʌa.
7 E Saul derrotou os amalequitas, desde Havilá até Sur, a leste do Egito.
8 Amalecitarãra necoba jũma quenasid̶aa. Baribʌrʌ ãdjirã boro Agá abadada jidasid̶aa.
8 Prendeu Agague, o rei dos amalequitas, porém matou todo o povo.
9 Ãcõrẽba jũma quenanaduad̶a ad̶amĩna idjab̶a ãdjia erob̶ea sid̶a babued̶aduad̶a ad̶amĩna Saulba idji sordaorã bid̶a mãwã od̶aẽ́ basía. Amalecitarã boro Agára bead̶aẽ́ basía. Idjab̶a dji biara b̶ea ovejada, pacada, paca zaque boreguea b̶eada, oveja zaque sid̶a bead̶aẽ́ basía. Maʌ̃ awara jũma ne bia b̶eada babued̶aẽ́ basía. Ab̶abe dji mãcuaẽ́ b̶eada idjab̶a siriẽ́ b̶eada babuesid̶aa.
9 Saul e os seus soldados não mataram Agague; também não mataram as melhores ovelhas, os melhores touros, bezerros e carneiros e tudo o mais que era bom. Mas destruíram tudo o que era imprestável e sem valor.
10 Mãwãnacarea Ãcõrẽba Samuelea nãwã jarasia:
10 O Senhor Deus falou com Samuel:
11 –Mʌ̃ra sopua b̶ʌa Saul carea. Idjira bãrã boroda b̶ʌd̶amĩna idjia mʌ̃ra igarasia. Mʌ̃a jarad̶ara ĩjã oẽ́ basía.–
11 — Eu estou arrependido de ter feito Saul rei, pois ele me abandonou e desobedeceu às minhas ordens. Samuel ficou triste com isso e a noite inteira orou em voz bem alta a Deus, o
12 Nurẽma diaped̶ed̶a pirab̶ariped̶a Saulora jʌrʌd̶e wãsia. Maʌ̃ne ʌ̃cʌrʌba jarasid̶aa Saulora Carmel purud̶aa wãped̶a mõgara waib̶ʌada ʌ̃ta nũmʌsida amalecitarã poyad̶ada quĩrãnebabi carea. Mamaʌba idjira jẽda Gilgald̶aa wãsiad̶a asid̶aa.
12 Na manhã seguinte, bem cedo, ele saiu para procurar Saul. Soube que ele tinha ido para a cidade de Carmelo, onde havia construído um monumento em honra de si mesmo, e que depois tinha seguido para Gilgal.
13 Samuel Saul b̶ʌma jũẽsid̶e Saulba nãwã jarasia:
13 Samuel encontrou Saul, e este o cumprimentou, dizendo: — Que o
14 Samuelba panusia:
14 E Samuel perguntou: — Então por que é que estou ouvindo o mugido de gado e o berro de ovelhas?
15 Saulba jarasia:
15 Saul respondeu: — Os meus soldados os tomaram dos amalequitas. Pegaram as melhores ovelhas e o melhor gado para oferecer como
16 Maʌ̃ne Samuelba Sauloa jarasia:
16 — Espere! — interrompeu Samuel. — Eu vou lhe contar o que o Senhor Deus me disse na noite passada. — Fale! — disse Saul.
17 Samuelba jarasia:
17 E Samuel continuou: — Você pode pensar que é uma pessoa sem importância, mas é o líder das
18 Ãcõrẽba bʌ́a ebud̶a jarasia jãʌ̃ cadjirua obada amalecitarã ume djõmãrẽã ab̶a jũma quenabʌrʌd̶aa.
18 e mandou que você fosse e destruísse os amalequitas, essa gente má. E disse para você lutar até acabar com eles.
19 Maʌ̃da ¿cãrẽ cãrẽã idjia jarad̶ara ĩjã oẽ́ basi? ¿Cãrẽ cãrẽã ãdjirã ne bia b̶eara babueẽ́ basi? ¿Cãrẽ cãrẽã edacuasi? Mãwã od̶ara Ãcõrẽ quĩrãpita cadjirua basía.–
19 Então por que é que você não obedeceu? Por que é que você teve pressa de ficar com as coisas do inimigo, fazendo assim uma coisa que para Deus é errada?
20 Saulba panusia:
20 — Mas eu obedeci a Deus, o Senhor ! — respondeu Saul. — Saí como ele me ordenou, trouxe o rei Agague e matei todos os amalequitas.
21 Mʌ̃ sordaorãbʌrʌ dji biara b̶ea pacara, oveja sid̶a quenanaẽ́ basía. Ãtebʌrʌ nama Gilgald̶e enesid̶aa bʌ Ãcõrẽa babue diad̶i carea.–
21 Porém os meus soldados não mataram o melhor gado e as melhores ovelhas, que estavam condenados à destruição. Em vez disso, eles os trouxeram aqui para Gilgal a fim de os oferecer como sacrifício ao Senhor , o Deus de você.
22 Maʌ̃ne Samuelba jarasia:
22 Samuel respondeu: — O que é que o Obediência ou oferta de sacrifícios? É melhor obedecer a Deus do que oferecer-lhe em sacrifício as melhores ovelhas.
23 Ãcõrẽba jara b̶ʌ igara b̶ʌba daubara quĩrãca bio cadjiruada o b̶ʌa.
23 A revolta contra o Senhor é tão grave como a feitiçaria, e o orgulho é pecado como é pecado a idolatria. O porque você rejeitou as ordens dele.
24 Saulba Samuelea jarasia:
24 — Eu pequei! — respondeu Saul. — Desobedeci às ordens de Deus, o Senhor , e às instruções que você deu. Fiquei com medo do povo e fiz o que eles queriam.
25 Baribʌrʌ mʌ̃ quĩrã djuburia mʌ̃ cadjiruara quĩrãdoadua. Sordaorã panʌmaa wãna mʌ̃a Ãcõrẽa bia bed̶eai carea.–
25 Mas agora, Samuel, eu peço que perdoe o meu pecado e volte comigo para que eu possa adorar o Senhor .
26 Samuelba panusia:
26 — Eu não voltarei com você! — respondeu Samuel. — Você rejeitou as ordens de Deus, o Senhor , e por isso ele também o rejeitou como rei de Israel.
27 Mãwã jaraped̶a Samuelera wãbʌrʌ basía. Maʌ̃ne Saulba idjia cacuad̶e jʌ̃ b̶ʌ id̶e jidabʌrʌd̶e maãrĩ cõã edasia.
27 Então Samuel virou-se para sair. Mas Saul o segurou pela barra da capa , e ela se rasgou.
28 Samuelba idjía jarasia:
28 E Samuel disse: — Hoje Deus rasgou das suas mãos o Reino de Israel e o deu a alguém que é melhor do que você.
29 Israel Ãcõrẽ dji Droma b̶ʌra sewa ocaa idjab̶a bed̶ea ab̶a b̶ʌa. Maʌ̃ bẽrã idjia oyad̶a ad̶ara quĩrã awara ocaa ẽberãba obada quĩrãca.–
29 O glorioso Deus de Israel não mente, nem muda de ideia. Ele não é um ser humano e por isso não se arrepende.
30 Saulba jarasia:
30 — Eu pequei! — repetiu Saul. — Mas pelo menos me respeite na frente dos líderes e de todo o povo de Israel. Volte comigo para que eu possa adorar o Senhor , seu Deus.
31 Maʌ̃be Samuelera Saul ume sordaorã panʌmaa wãnaped̶a Saulba Ãcõrẽa bia bed̶easia.
31 Então Samuel voltou com ele, e Saul adorou a Deus, o Senhor .
32 Mãwãnacarea Samuelba jarasia:
32 E Samuel ordenou: — Tragam aqui o rei Agague. Tremendo de medo, Agague foi até o lugar onde Saul estava e disse: — Como é amargo morrer!
33 Baribʌrʌ Samuelba idjía jarasia:
33 Samuel disse: — Assim como a sua espada fez muitas mães ficarem sem filhos, agora também a sua mãe vai ficar sem o seu filho. Em seguida Samuel cortou Agague em pedaços, em Gilgal, em frente do altar.
34 Mãwãnacarea Samuelera idji puru Ramánaa wãsia. Saulora idji puru Guibead̶aa wãsia.
34 Aí Samuel foi para Ramá, e Saul voltou para a sua casa em Gibeá.
35 Mamaʌba ʌ̃taa Samuelba waa Saulora acʌd̶e wãẽ́ basía. Baribʌrʌ Ãcõrẽba Saulora israelerã boro bad̶ada igarad̶a bẽrã Samuelera idji carea bio sopua b̶asia.
35 E nunca mais Samuel tornou a ver Saul, mas ficou com muita pena dele. E o Senhor Deus se arrependeu de ter colocado Saul como rei de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.