1 Samuel 13

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Saul 30 poa b̶asid̶e israelerã boroda b̶esia. Idjira 42 poa ãdji boro basía.
1 Saul tinha... anos quando se tornou rei. Ele reinou... dois anos sobre Israel.
2 Saulba sordaorãda mil ũbea edasia. Mil umé idji ume panasid̶aa Micmá purud̶e Betel eyaid̶a b̶ʌ ẽjũãne. Mil ab̶a idji warra Jonataʌ̃ ume panasid̶aa Guibea purud̶e Benjamiʌ̃neba yõped̶ad̶arã ẽjũãne. Saulba waabema sordaorãra ãdji diguid̶aa jũma wãbisia.
2 Saul escolheu para si três mil israelitas: dois mil para ficar com ele em Macmas e no monte Betel, e mil com Jônatas em Gabaa de Benjamim. Quanto ao resto do povo, mandou que fosse cada um para a sua tenda.
3 Guebá purud̶e Jonataʌ̃ra pilisteorã sordaorã duanabadamaa wãped̶a ãdjirãra quenasia. Maʌ̃da pilisteorãba cawasid̶aa. Maʌ̃ carea Saulba jũma Israel druad̶e cachirura zabisia jũmarãda djõne zed̶amãrẽã. Maʌ̃ne nãwã jarabisia: “Hebreorã, ũrĩnadua.”
3 Jônatas destruiu a guarnição dos filisteus de Guibea. E souberam-no os filisteus. Saul mandou por toda a terra tocar a trombeta, dizendo: Saibam-no os hebreus.
4 Naʌ̃ bed̶eada ãdjirãba ũrĩsid̶aa: “Saulba pilisteorãra quenasia. Maʌ̃ carea pilisteorãba dadji israelerãra quĩrãma panʌa.” Ara maʌ̃da israelerãra Gilgal purud̶aa wãsid̶aa Sauloare djõni carea.
4 Todo o Israel ouviu esta notícia: Saul bateu a guarnição dos filisteus, e Israel atraiu sobre si o ódio deles. O povo foi convocado diante de Saul em Gálgala.
5 Maʌ̃misa pilisteorãra dji jʌresid̶aa israelerã ume djõni carea. Djõbada carretada treinta mil idjab̶a cawayod̶eba djõbada sordaorãda sei mil edesid̶aa. Waabema sordaorã edeped̶ad̶ara bio cãbana panʌ bẽrã poya juachad̶aẽ́ basía. Ãdjirãra Micmánaa wãnaped̶a Bet-aveʌ̃neba ʌ̃mãdau odjabariare duanesid̶aa.
5 Juntaram-se os filisteus para combater contra Israel, com três mil carros, seis mil cavaleiros e uma multidão tão numerosa como a areia na praia do mar. Partiram e acamparam em Macmas, ao oriente de Bet-Aven.
6 Israelerãba cawasid̶aa ãdjirãra minijĩchiad̶e panʌda, pilisteorãra ãdji cãyãbara zocãrãara panʌ bẽrã. Maʌ̃ carea uria b̶ead̶e, jogoa b̶ead̶e, mõgara waib̶ʌa cob̶ead̶e, idjab̶a baido juebada uria baido neẽ́ b̶ead̶e bid̶a mĩrũcuasid̶aa.
6 Os israelitas, vendo o aperto em que se achavam, porque estavam cercados de perto, ocultaram-se nas cavernas, nos matos, nos rochedos, nos fortins e nas cisternas.
7 Idjab̶a Jordaʌ̃ do quĩrãrẽ ʌ̃cʌrʌ mĩrũcuasid̶aa Gad̶eba yõped̶ad̶arã duanʌma Gala druad̶e. Baribʌrʌ Saulora Gilgald̶e b̶esia. Idji ume panʌ sordaorãra bio ne wayaaba cacua ure duanasid̶aa.
7 Vários deles atravessaram o Jordão e foram para a terra de Gad e de Galaad. Saul, entretanto, estava ainda em Gálgala, com todo o seu povo, que tremia de medo.
8 Samuelba jarad̶a quĩrãca Saulba domia ab̶a idjira jʌ̃ã b̶asia. Mãwãmĩna Samuelera wad̶ibid̶a Gilgald̶e jũẽẽ́ b̶asia. Maʌ̃ne Saul sordaorãra memenebʌda basía.
8 Esperou sete dias, prazo fixado por Samuel, mas este não chegava, e o povo começou a afastar-se.
9 Maʌ̃ carea Saulba jarasia:
9 Então Saul disse: Trazei-me o holocausto e os sacrifícios pacíficos. E ofereceu o holocausto.
10 Ara mãwã od̶acarea Samuelera jũẽsia. Ara maʌ̃da Saulba idjira audiab̶arid̶e wãsia.
10 Apenas acabava de o oferecer, chegou Samuel, e Saul saiu-lhe ao encontro para o saudar.
11 Maʌ̃ne Samuelba jarasia:
11 Que fizeste?, disse Samuel. Vendo que o povo se dispersava e que tu não chegavas no tempo fixado, e que os filisteus se tinham juntado em Macmas,
12 Mʌ̃a crĩchasia nama Gilgald̶e ãdjirãra dadjirã ume isabe djõne zed̶ida. Maʌ̃ne mʌ̃a wad̶ibid̶a Ãcõrẽa diaẽ́ b̶asia carebamãrẽã. Maʌ̃ carea mãwã ocara b̶ad̶amĩna mʌ̃a animarãda babue diasia.–
12 pensei comigo: Agora eles vão cair sobre mim em Gálgala, sem que eu tenha aplacado o Senhor. Por isso ofereci eu mesmo o holocausto.
13 Baribʌrʌ Samuelba panusia:
13 Samuel replicou-lhe: Procedeste insensatamente, não observando o mandamento que te deu o Senhor, teu Deus, que estava pronto a confirmar para sempre o teu trono sobre Israel.
14 Baribʌrʌ idjia jarad̶ara ĩjãnaẽ́ bẽrã bʌra dãrã israelerã boro baẽ́a. Ãcõrẽba dewara ẽberãda b̶ʌya idji puru boroda b̶amãrẽã. Maʌ̃ ẽberãba oya Ãcõrẽba quĩrĩã b̶ʌ quĩrãca.–
14 Agora o teu reino não subsistirá. O Senhor escolheu para si um homem segundo o seu coração e o fará chefe de seu povo, porque não observaste as suas ordens.
15 Ara maʌ̃da Samuelera Gilgald̶eba Guibea purud̶aa wãsia Benjamiʌ̃neba yõped̶ad̶arã ẽjũãne. Maʌ̃be Saulba sordaorã wad̶i idji ume panʌda juachasia. Jũma ãbaa seisciento panasid̶aa.
15 E Samuel partiu, subindo de Gálgala a Gabaa de Benjamim. Quanto a Saul, passando em revista o povo que estava com ele, achou que havia cerca de seiscentos homens.
16 — ausente —
16 Saul, Jônatas, seu filho, e o povo que tinha ficado com eles, postaram-se em Gabaa de Benjamim, enquanto os filisteus acampavam em Macmas.
17 — ausente —
17 Três destacamentos saíram do acampamento dos filisteus com o intuito de saquear: um tomou o caminho de Efra, para a terra de Saul;
18 — ausente —
18 o outro avançou pelo caminho de Bet-Horon; e o terceiro foi pelo caminho da fronteira que domina o vale de Seboim, do lado do deserto.
19 — ausente —
19 Ora, não se encontrava um ferreiro em toda a terra de Israel, porque os filisteus diziam: Não deixemos que os hebreus fabriquem espadas ou lanças.
20 — ausente —
20 E por isso todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, o enxadão, o machado ou a foice,
21 — ausente —
21 quando o fio das relhas, dos enxadões, dos forcados ou das cunhas se embotava, e para aguçar os aguilhões.
22 — ausente —
22 E chegando o dia do combate, não se encontrou nem espada, nem lança nas mãos do povo que acompanhava Saul e Jônatas. Somente Saul e seu filho Jônatas estavam munidos dessas armas.
23 — ausente —
23 Um grupo de filisteus tinha-se postado no desfiladeiro de Macmas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.