Tito 3
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NVT
1 Umene auliaa ta tau ngaiesoa ngatoa va la oneoneaa lo atoa la muemueinila me matuutuliena ila me la tani nongo usilainila me la ghaimonomonosiaa tani ghelei masi niuungu,
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 me tani rau mene ppooaa saasakiaa tee kateva, me tani rau mene aikiso, me tani nnaa mene kateva, me tani siuaa nannaaira tale isaa akapa taumattu.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Poli ita tee tale nau too ang ghe lao sio, alokapakapa ita me karika ita ghe nongonongo usilaa me laghe kametala me ita ghe nim uungu tale ase niateateaa sarasarakanaaili me ase nimasimasi. Ita ghe tokatoka tale ninannaa tani ghelei saasakiaa kateva me tani sessaita ta lo atoa peiira me uunguaaira me ita karika. Laghe sessa teeita me ita, ita ghe sessa tee mene katoa.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Me nau masi aisausiaane me aielousiaane God tau ngai asaangiita ia ghe kauerekatila,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 ghe asaangitala. Karika va tale voto ghulughuluena ita ghe gheelei ta poli aalousiusiaane, ghe asaangitala tale nisuusuu tale nilutu aouna me nighelei aouna kanna Spirit Manga ateva.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Poli Iesu Karisto ghe matela etaita tani asaangita, God ghe tau sio mae Spirit Manga ateva etaita, me karika ghe ghaa oghiela.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Me nau God ghe ghelei eghulughuluenaitala poli maamasinaane, ita, ita rooroo va ita ghaa voto ita taatara lao etana tale maulue ateva tokatoka liu ia.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Ita aatoka tuutuliita tale isaa oia inangari. Me aghanna va utani aulia ngakorokorongana isaa oia voto me lo atoa la ghaaiesoaa ta God, la ainanganangaa tani taula lao tani ghelei masi niuungu. Isaa o voto masinaaili me esausi taumattu ngakapa atoa.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Me uakekkelio tale nisama alokapakapanna me kiukiuira me tuvura atoa me niaisoa me niaikiso tale inangari tale uunguaa inangari nipaopao. Poli isaa o voto karika aue esausi taumattu, me nim kamena.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Uauliaa kiena lo ateva taumattu eaatoka apolapola taumattu. Uauliaa katengaata etana, vara me umene auliaa ghaluene etana. Nau uruu, urau mene ghelei mene righi llo etana.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Aue ukilaaili va ia o ase taumattu ngateva sesa ia me tau ssavoto ia me gheeleiaane eaapasunga aotu va sesa taumattu ia.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Nau eteva asuu aatu Atemas o Tikikus etam, utootoonga ngakapa ase salana tani mae taraieghi eNikopolis, poli aghanna tani toka oia eNikopolis nau nikkaili me kuukuu eteva.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Ughelei saa llo voto urooroo tani ghelei tani sausi Senas loeaa ia me Apolos tale kasukasuaairarua me karika lalu mene tukuna tale voto lalu aanna.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Me tee, kapuita taumattu ngatoa la tani ghaa alomasaanga tani taula lao tani ghelei masi niuungu, me aue la rooroo tani tau lao voto ta lo atoa la aloanna niaisausi, me la rau nim mene toka me karika la ghelei righi voto.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Ila akapa lo atoa la tokatoka teeieghi la suu atu sio masimasiaaira etam. Am amasimasi lo atoa la ghailousieinamami tale niaikaaiaa. Alooloo sae va maamasinaane etoka akapa etaimim.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.