Tito 3

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Umene auliaa ta tau ngaiesoa ngatoa va la oneoneaa lo atoa la muemueinila me matuutuliena ila me la tani nongo usilainila me la ghaimonomonosiaa tani ghelei masi niuungu,
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 me tani rau mene ppooaa saasakiaa tee kateva, me tani rau mene aikiso, me tani nnaa mene kateva, me tani siuaa nannaaira tale isaa akapa taumattu.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Poli ita tee tale nau too ang ghe lao sio, alokapakapa ita me karika ita ghe nongonongo usilaa me laghe kametala me ita ghe nim uungu tale ase niateateaa sarasarakanaaili me ase nimasimasi. Ita ghe tokatoka tale ninannaa tani ghelei saasakiaa kateva me tani sessaita ta lo atoa peiira me uunguaaira me ita karika. Laghe sessa teeita me ita, ita ghe sessa tee mene katoa.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Me nau masi aisausiaane me aielousiaane God tau ngai asaangiita ia ghe kauerekatila,
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 ghe asaangitala. Karika va tale voto ghulughuluena ita ghe gheelei ta poli aalousiusiaane, ghe asaangitala tale nisuusuu tale nilutu aouna me nighelei aouna kanna Spirit Manga ateva.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Poli Iesu Karisto ghe matela etaita tani asaangita, God ghe tau sio mae Spirit Manga ateva etaita, me karika ghe ghaa oghiela.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Me nau God ghe ghelei eghulughuluenaitala poli maamasinaane, ita, ita rooroo va ita ghaa voto ita taatara lao etana tale maulue ateva tokatoka liu ia.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ita aatoka tuutuliita tale isaa oia inangari. Me aghanna va utani aulia ngakorokorongana isaa oia voto me lo atoa la ghaaiesoaa ta God, la ainanganangaa tani taula lao tani ghelei masi niuungu. Isaa o voto masinaaili me esausi taumattu ngakapa atoa.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Me uakekkelio tale nisama alokapakapanna me kiukiuira me tuvura atoa me niaisoa me niaikiso tale inangari tale uunguaa inangari nipaopao. Poli isaa o voto karika aue esausi taumattu, me nim kamena.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Uauliaa kiena lo ateva taumattu eaatoka apolapola taumattu. Uauliaa katengaata etana, vara me umene auliaa ghaluene etana. Nau uruu, urau mene ghelei mene righi llo etana.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Aue ukilaaili va ia o ase taumattu ngateva sesa ia me tau ssavoto ia me gheeleiaane eaapasunga aotu va sesa taumattu ia.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Nau eteva asuu aatu Atemas o Tikikus etam, utootoonga ngakapa ase salana tani mae taraieghi eNikopolis, poli aghanna tani toka oia eNikopolis nau nikkaili me kuukuu eteva.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Ughelei saa llo voto urooroo tani ghelei tani sausi Senas loeaa ia me Apolos tale kasukasuaairarua me karika lalu mene tukuna tale voto lalu aanna.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Me tee, kapuita taumattu ngatoa la tani ghaa alomasaanga tani taula lao tani ghelei masi niuungu, me aue la rooroo tani tau lao voto ta lo atoa la aloanna niaisausi, me la rau nim mene toka me karika la ghelei righi voto.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Ila akapa lo atoa la tokatoka teeieghi la suu atu sio masimasiaaira etam. Am amasimasi lo atoa la ghailousieinamami tale niaikaaiaa. Alooloo sae va maamasinaane etoka akapa etaimim.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.