Tito 2

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Me io uapasunga voto koronna elaolao aitauaa tee koronna niapasunga.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Uauliaa ta taita namu ngatoa va la aitaraa tokatokaaira, me uunguaaira, me aippooaaira, me la nanna ngamasina. La tani ghulughuluena tale uneira niaikaaiaa, me niaielousi, me la tingina akorokorongana eghaa nau eruu.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Me tale ia nonga o salana atikirighi, uapasunga ta vause namu ngatoa, tani apasunga va la oneoneaa God. La rau mene kasu see tani ghelei saasakiaa ta mene katoa tale inangariira, me la rau mene toka aloanna tani toka ropiropi sesa manu, ta la apasunga ta katoa saa voto masina.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Liuna avalua o me ila o vause namu ngatoa la apasunga ta llo vause aviri laghe laila, tani ailousia taitaniira atoa me natuira atoa,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 me la nanna ngamasina, me la raarangisana, me tani masi vause tani aitaraa paa ngale, me tani aisausiaa, me tani oneoneaa taitaniira atoa, me aue karika teva eppooaa saasakiaa tale inangarina ateva God.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Me tale ia nonga o salana atikirighi, uapasunga tee tale llo taita aviri laghe laila, tani nanna ngamasina
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 tale voto akapa. Me io uapasunga nonga masi voto. Urau mene usimaghalua nau uaapasunga, me uapasunga tale masi ninannaa me nioneoneaa,
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 me utani apasunga nonga koronna tana inangari, me karika teva aue eauliulieinio. Arova ughelei evalua o, tau ngai ssateem atoa karika aue la ghauliaa teeio righi voto, me aue la palata.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Uapasunga ta tau ngai uungu etoa karika la tokatoka tale aloannaaira va la nongo usilaa kapuira namu ngatoa tale isaa akapa voto. Me la tau lao nannaaira me sarasarakaniaaira tani ghelei voto erooroo tani ghelei emasimasi kapuira namu ngatoa, me la rau mene ssakeainila.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 La tani apasunga va la rooroo tani atoka tuutuliira etaira tale isaa akapaaili voto la gheelei me karika la ainao peiira, me aue la oneoneaa inangarina God tau ngai asaangita ia.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Poli maamasinaane God ang ghe kauerekatila, eaasaangi taumattu ngakapa atoa.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Eaapasunga etaita tani ue va “karika” tale voto karika ita oneoneaa God etana me sesa voto kosa ateva ealoanna, me ita nanna ngamasina, ita ghulughuluena, me ita oneoneaa God tale tokatokaaita tale nau etiulu oia,
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 nau ita toitoi esarasarakanaaili masi nau eteva nau kapuita Goto ateva me tau ngai asaangiita ateva Iesu Karisto emae tale sarasarakaniaane me mallangina ateva.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Ghe taue mae sio etaita tani ghaa oghita tale isaa akapa sesa voto me tani ghelei eraarangisana taumattu va etani kapunaaili ila me la ghannaaili tani ghelei masi niuungu.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Me isaa toko voto utani apasunga. Uaippooaa teeila tani asarasarakanaila me ukisoila tale inangari matuutuliena. Urau mene tau velu teva va etara aloio sio euu.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.