Rute 2
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs BKJ
1 Kateva taumattu, tue peipeiena ia me namuu ia, ghe tokatoka eBetlehem, ararina ateae ta Boasi. Mangalina ia Elimelek, taitanna ateva Naomi.
1 E Noemi tinha um parente da parte de seu marido, um poderoso homem de riqueza, da família de Elimeleque; e o seu nome era Boaz.
2 Kateva nau Rutu atala nge Moabi ia ghe uela ta Naomi va, “Aghanna tani laa usi lo atoa la saisai bali raisi tapaa ngutana, me aghaa righi ta lo ateva taumattu aue eanna va aghaimuli tee kapuna atoa me aghaa llo ekaokao alokoi.” Naomi ghe uela va, “Ue, alumughu, laa usi.”
2 E Rute, a moabita, disse a Noemi: Deixa-me ir agora até o campo para colher espigas de cereal após aquele em cujo olhar eu acharei graça. E ela lhe disse: Vai, minha filha.
3 Rutu ghe lao sio tani aimuli tee lo atoa laghe saisai bali raisi, me ghe reirei llo laghe aakao. Karika ghe kilakila va paa ngutana ateae o umane ia Boasi, mangalina ia Elimelek.
3 E ela foi, e veio, e colheu no campo após os ceifeiros; e aconteceu dela se encontrar em uma parte do campo pertencente a Boaz, que era da parentela de Elimeleque.
4 Vara me Boasi ghe rekatala, ghe kasula eBetlehem. Me ghe uela ta tau ngai sai bali raisi etoa va, “Iaue aue etoka teeiem.” Laghe liula me laghe uela va, “Iaue aue earangiseio.”
4 E, eis que Boaz veio de Belém, e disse aos ceifeiros: O SENHOR seja convosco. E eles lhe responderam: O SENHOR te abençoe.
5 Boasi ghe uela ta lo ateva ghe aaitoiaa tau ngai uungu etoa va, “See ia aliki vause ateva okae?”
5 Então Boaz disse ao seu servo que estava estabelecido sobre os ceifeiros: De quem é esta donzela?
6 Me kapuira tau ngai toitoi eteva tau ngai uungu etoa ghe liula me ghe uela va, “Aliki vause nge Moabi ia. Lalu ghe kasula eMoabi me Naomi.
6 E o servo que estava estabelecido sobre os ceifeiros respondeu e disse: Ela é a donzela moabita que voltou com Noemi da terra de Moabe;
7 Emae sio tani nongonongoaa va eaimuli tee lo atoa la saisai bali raisi me erei righi. Etiuaala arau elue talaua tani reirei, me ia okae ange vira mene lao sio tani ainoana toka tale ale paapali erighi.”
7 e ela disse: Rogo-te, deixa que eu recolha e colha após os ceifeiros, entre os feixes; assim, ela veio e continuou, desde a manhã até agora, de modo que se demorou um pouco na casa.
8 Vara me Boasi ghe uela ta Rutu va, “Natughu, unongo, urau mene laa rei bali raisi ta mene righi ppae paa ngutana, ureirei nonga oia. Utoka tee lo atoa vause la uungu oia.
8 Então, Boaz disse a Rute: Tu não ouves minha filha? Não vás colher em outro campo, nem te vás daqui, mas permanece aqui junto das minhas criadas;
9 Utara amasina paa ngutana la saisai bali raisi, me uaimuli teeila. Ngaghauliaala ta aliki taita atoa va la rau mene ghelei righi voto ta ngetam. Me arova uanna tani ropi, ulaa ropi tale aikaai manu eteva o aliki taita atoa la akuela.”
9 que os teus olhos estejam no campo que segarem, e vai após elas; não tenho eu encarregado os moços para que não toquem em ti? E quando estiveres com sede, vai até os vasos, e bebe do que os moços tiraram.
10 Vara me Rutu ghe suuiaala me ghe turruula tapaa kosa, me ghe uela ta Boasi va, “Aghi ativuu ieghi. Vaalua me angu kaakaarasi tani ghelei masi voto etaghi?”
10 Então, ela caiu sobre o seu rosto, e se curvou até o chão, e lhe disse: Por que achei graça aos teus olhos, para que tomes conhecimento de mim, vendo que sou uma estrangeira?
11 Me Boasi ghe liula me ghe uela etana va, “Ngaghe nongo akapala voto ughe gheleila ta alumum vause ateva nau taitainim ateva ghe matela, me vaalua ughe kasu vulila kinam, tamam me tanganuem, me ughe mae sio tani toka tee llo taumattu karika ukilakila.
11 E Boaz respondeu e lhe disse: Já me foi completamente mostrado tudo o que fizeste para a tua sogra desde a morte do teu marido; e como deixaste o teu pai e a tua mãe, e a tua terra natal, e vieste a um povo que outrora não conhecias.
12 Iaue aue eliu masi uunguaam, me isaa akapa aipolim kapuira Goto ateva aIsraeli etoa aue etau aatu, poli ughe tuutuliela tani aitarainio.”
12 O SENHOR recompense o teu trabalho, e um galardão pleno te seja dado da parte do SENHOR, Deus de Israel, debaixo de cujas asas tu vieste confiar.
13 Rutu ghe uela ta Boasi va, “Masinaaili voto angu gheleila ta ngetaghi, vaughu eteva. Arongona ta karika masina aghi nongina kapum vause atoa tau ngai uungu ila, me angu gheleila voto masina etaghi. Nau uaippooa ngamasina teeieghila, egheleieghila aghateateaa ngamasinala me nannaaghi tee emasinala.”
13 Então, ela disse: Permita-me encontrar graça à tua vista, meu senhor; pelo que me consolaste, e pelo que falaste amigavelmente à tua criada, embora eu não seja como uma das tuas criadas.
14 Nau ninamanama, Boasi ghe mene uela ta Rutu va, “Mae ghaa righi verete, me uasuu tale uaeni, me unama tee.” Rutu ghe toka tee siola tau ngai uungu etoa, me ghe namanama teeilala. Boasi ghe tau lao sio bali raisi etana laghe tuu saela tale kuraa. Rutu ghe namala me ghe ssoiela, me kasina ghe oghi etokala.
14 E Boaz lhe disse: Na hora da refeição vem tu para cá, e come do pão, e molha o teu bocado no vinagre. E ela se assentou ao lado dos ceifeiros; e ele lhe serviu grão tostado, e ela comeu, e ficou satisfeita, e se retirou.
15 Nau ghe mene lao sio tani mene reirei, Boasi ghe uela ta kapuna aliki taita atoa va, “Am tau velu Rutu me erei ekalakalangina tale isaa o llo ngam iri eitaua ngatinginala. Am rau mene sama anamuu teeia va epalata.
15 E quando ela estava de pé para colher, Boaz ordenou aos seus moços, dizendo: Deixai-a colher também no meio dos feixes, e não a censureis;
16 Me am ghaa righi bali raisi tale llo ngam iri eitaua ngatinginala, me am velu elokoi, me aue erei. Am rau mene tiu velua.”
16 e também deixai cair propositalmente alguns dos punhados para ela, e os deixai para que ela possa apanhá-los, e não a repreendais.
17 Rutu ghe reireila tale bali raisi elomosi ta sinaka ateva ghe suula. Me ghe paruparuaala llo ghe reila. Ghe ghaala vorovoro bali raisi ghe roola kateva efa.
17 Assim, ela colheu no campo até o anoitecer, e debulhou o que havia apanhado; e foi cerca de um efa de cevada.
18 Rutu ghe ghaala isaa o bali, me ghe lao sio elo ale, me ghe apasungaala ta alumuna. Ghe sau teela tapiri nginana ghe nama vulula elo sinaka.
18 E ela o tomou consigo, e entrou na cidade; e a sua sogra viu o que ela havia colhido; e ela o trouxe, e lhe deu o que havia reservado depois de estar satisfeita.
19 Alumuna ghe kolomiela va, “Eaa ureireila tale nau eteva oia? Iaue earangise lo ateva taumattu etaraiola me eaikoloainiola.” Rutu ghe uela va, “Areireila tale paa ngutana ateae umana ia taumattu ngateva la ghasease Boasi etana.”
19 E a sua sogra lhe disse: Onde colheste hoje? E onde trabalhaste? Bendito seja aquele que de ti tomou conhecimento. E ela mostrou à sua sogra aquele com quem tinha trabalhado, e disse: O nome do homem com que trabalhei hoje é Boaz.
20 Naomi ghe uela ta alumuna va, “Iaue aue earangiseia! Me Iaue karika ekakkaluaa kanna inangari nialokoi ta lo atoa la tokatoka me lo atoa angila ghe matela.” Naomi ghe uela va, “Ia ona taumattu ngateva uunguaane va, ia esausitalua me tani ghaa oghitalua, ta kalakalanginaaili ia etaitalua.”
20 E Noemi disse à sua nora: Bendito seja ele do SENHOR, que não retirou a sua benevolência nem dos vivos, nem dos mortos. E Noemi lhe disse: O homem é nosso parente chegado, um dos nossos parentes próximos.
21 Me Rutu atala nge Moabi ia ghe uela va, “Boasi euela etaghi va auungu tee kapuna atoa elomosi ta la ruu tani sai bali raisi ta ngumana.”
21 E Rute, a moabita, disse: Ele também me disse: Tu deverás te manter junto aos meus moços, até que tenham terminado toda a minha colheita.
22 Naomi ghe uela ta alumuna va, “Alumughu, aue emasinaaili ta ughuungu tee kapuna tau ngai uungu etoa vause ila. Urau mene lao ta uma katoa, la rau tam laa ghaitara ngamasinaio.”
22 E Noemi disse à Rute, sua nora: É bom, minha filha, que tu saias com as criadas dele, que não te encontrem em nenhum outro campo.
23 Mausina avalua o me Rutu ghe kara ngaparasila ta kapuna tau ngai uungu etoa Boasi vause ila, elomosi ta laghe tani ruula tani sai bali raisi me uiti. Rutu ghe tokatoka tee alumuna vause ateva.
23 Assim, ela se manteve junto às criadas de Boaz, para recolher até o final da colheita da cevada e da colheita do trigo; e habitou com a sua sogra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.