Mateus 4

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tale isaa o nau Spiriti eteva ghe ssoaala Iesu tale voto ateva karika righi taumattu etana va namu ngateva ta raroai etoa etootoongainia.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Iesu ghe naela ghe roola ghaatingaulu (40) llaa me ghaatingaulu voo, me airuuruu tale isaa o nau, ghe maloola.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Vara me saikame ateva ghe mae sio tani rekataa etana, me ghe uela etana va, “Arova koronna va Natuna io God, uauliaa tale atu o me ekoli me everete.”
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Iesu ghe liula me ghe uela va, “Uru ngai Manga ateva eue va, ‘Karika taumattu ngatoa va la maamaulue nonga tale inana, karika, ta nau la aimulisi tee isaa akapaaili inangarina God aue la maulue.’”
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Ghe aulia ngavaluela o, me namu ngateva ta raroai etoa ghe mene laoainie sio tale masaliki taatara ateae manga ia.Me ghe saeainiela tale pungani ale manga ateva,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 me ghe uela etana va, “Arova koronna va Natuna io God, ulove velu sio, poli Uru ngai Manga ateva eauliaa va,
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Iesu ghe uela etana va, “Uru ngai Manga ateva emene ue va, ‘Urau mene tootoonga Vau eteva kapum Goto ia.’”
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Namu ngateva ta raroai etoa ghe mene ghaaie saela tale motouru eteva iaaili epona, me ghe apasungaala patunganua namu ngakapa atoa tale kosa ateva oia, me masi voto atoa etaira.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 Me ghe uela ta Iesu va, “Aue atau aatu isaa akapaaili voto angu tarala, arova ussuuiaa me ukkaueinieghi.”
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Iesu ghe uela etana va, “Vellaio Satana, ta poli Uru ngai Manga ateva eauliaa va, ‘Ukkauaa Vau eteva kapum Goto ia, me uaimulisi teeia nonga.’”
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Me namu ngateva ta raroai etoa ghe kasu vuliela, vara me ensolo atoa laghe mae sio tani sausia.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Nau eteva Iesu ghe nongola va Jon ie tale ale mata voovoo, ghe oghi lao sio eGalilii.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Ghe kasu vulila eNasareti me ghe lao sio tani toka eKapenium tale ateo talia ngateae tale kosaira ararimangali elua ta Sebulon me Naptalae.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Iesu ghe gheleila isaa o voto tani akauerekati inangari propet Aisaea ghe auliaala,
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 — ausente —
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 — ausente —
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Tale isaa o nau Iesu ghe tiuaala tani ppooaa, ghe ue va, “Am nna ngaioghioghiaa, poli ararimangali eteva epona liu ange aakalakalaa.”
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Iesu ghe kasukasu elaolao tale sama ateo talia ngateae eGalilii, me ghe tarala tue me nenga alua, Saemon la kolokoloa va Pita etana, me nengane ta Andru. Lalu ghe lukuluku ta tau ngelamana ilalua.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Me ghe uela ta ngetairarua va, “Amalu mae usieghi me aue agheleiemalua me amalu tau ngai luku taumattu.”
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Me arovaeaata ta lalu ghe velu elokoila uvena me lalu ghe usiela.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Iesu ghe mene kasu tee lao sio me ghe mene tarala mene ghalua tue me nenga, Jon me Jeimis, natuna ilalua Sebedi, lalu ghe tokatoka tee tamairarua ta Sebedi, laghe anuunumi uneira uvena epona tale paanaka ateva,
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 Karika lalu ghe aitoila ta lalu ghe kkure vulula paanaka ateva me tamairarua me lalu ghe usiela.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Iesu ghe kasukasu ekapa see eGalilii, me ghe aapasunga tale aleira ale nivelu eitauaa me ghe poppooaa masi kiukiuna ararimangali eteva, me ghe gheeghelei emasina isaa akapa asease sessa atoa.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Kiukiuna Iesu ghe lao akapa seela tale provinsi eteva eSiria, me taumattu ngatoa laghe maemaeaa asease tau sessa atoa, lo atoa ghe anoanongi ila, me lo atoa raroai etoa laghe kupilala, me lo atoa laghe oo, me lo atoa karakanna ila, me Iesu ghe ghelei emasinailala.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Oroi ila taumattu nge Galilii etoa me taumattu tale Kasangauluae Masaliki Taatara, me aJerusalem atoa, me aJiudia ngatoa me lo atoa tale pai kativilau tale ateo ateae eJodan, laghe usiusie see.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.