Mateus 1

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lo ateva oia vuku eaauliaa tuvuna atoa Iesu Karisto. Iesu tuvuna ia Deivit. Me Deivit tuvuna ia Abraham.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham tamane ia Aisiki, me Aisiki tamane ia Jekop, me Jekop tamane ia Jiuda me tuena atoa me nengane atoa,
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 me Jiuda tamairarue ia Peres me Sera, kinairarua ta Tamar, me Peres tamane ia Hesron, me Hesron tamane ia Ram,
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 me Ram tamane ia Aminadab, me Aminadab tamane ia Nason, me Nason tamane ia Salmon,
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 me Salmon tamane ia Boas, kinna ta Reiab, me Boas tamane ia Obet, kinna ta Rutu, me Obet tamane ia Jesi,
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 me Jesi tamane ia King Deivit, me Deivit tamane ia Solomon, kinna Solomon manna akasina ia Uraea,
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 me Solomon tamane ia Rehoboam, me Rehoboam tamane ia Abia, me Abia tamane ia Eisa,
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 me Eisa tamane ia Jehosapat, me Jehosapat tamane ia Jehoram, me Jehoram tamane ia Usaea,
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 me Usaea tamane ia Jotam, me Jotam tamane ia Eihas, me Eihas tamane ia Hesikaea,
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 me Hesikaea tamane ia Manase, me Manase tamane ia Eimon, me Eimon tamane ia Josaea,
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 me Josaea tamane ia Jehoiasinme nengane atoa. Isaa o nau laghe soallotila aIsraeli etoa me laghe siola eBabilon.
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 Ghe mene tiuaala nau eteva laghe siola eBabilon: Jehoiasin tamane ia Sealtiel, me Sealtiel tamane ia Serubabel,
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 me Serubabel tamane ia Abiut, me Abiut tamane ia Eliakim, me Eliakim tamane ia Eisor,
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 me Eisor tamane ia Sadok, me Sadok tamane ia Akim, me Akim tamane ia Eliut,
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 me Eliut tamane ia Eleasar, me Eleasar tamane ia Matan, me Matan tamane ia Jekop,
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 me Jekop tamane ia Josep, manna ia Meri, ta ngetana Meri Iesu ghe lutula, la aseasea va Mesaea ia.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 Liuna avalua o me tuvuna atoa Abraham ghe tiuaala me ghe mae sio ta Deivit erooroo kasangaulu ghaata (14) vituu. Me ghe tiuaala ta Deivit me ghe ghaala nau eteva laghe siola eBabilon erooroo kasangaulu ghaata (14) vituu. Me ghe mene tiuaala nau laghe siola eBabilon me ghe ghaala nau ta Mesaea erooroo mene kasangaulu ghaata (14) vituu.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Kiukiuna Iesu Karisto nau eteva ghe lutula, isaa avalua toko. Kinna ta Meri, laghe uela va aue eghaa Josep me emanna ia, me karika lalu ghe aso aitauaa me laghe tarala va tale sarasarakaniaane Spirit Manga ateva me Meri ghe kkaaila aliki eteva.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Josep ghulughuluena ia, ghe nongola va Meri ang ghe suusunuku, ghe tam annala tani ghelei epalata Meri ta mataira taumattu ngatoa, liuna avalua o me ghe nnaala va enim ruu einao inangari etingiu etairarua.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Nau eteva Josep ghe annangaili llo, arovaeaata ta kapuna ensolo ateva Vau eteva ghe mae sio etana tale niasoasopoi eteae. Me ghe auliaala etana va, “Josep io tuvuna io Deivit, urau mene matautu tani ghaa Meri va evausenimi ia. Unongo, ia o aliki eteva ekakkaaia ta kovana, Spirit Manga ateva ghe taue lao sio etana.
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 Aliki eteva aue elutu etana, taita ia, me ukolo ararina ateae ta Iesu, poli ia aue easaangi kapuna taumattu ngatoatale kaluira ssavoto.”
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Isaa akapa llo Vau eteva ghe auliaala ta propete ateva emua arau ang ghele kaurekatila, ghe uela va,
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 “Am nongola, kateva vause karika ghe aso tee teva taita aue esunuku me emolena aliki eteva taita ia, me aue la kolo ararina ateae ta Immanuel” — malloeana va “God etokatoka teeita.”
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 Nau eteva Josep ghe anguula, ghe gheleila voto kapuna ensolo ateva Vau eteva ghe auliaala etana, me ghe ghaala vause ateva.
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 Me karika ghe aso teeiela lomosina ta ghe molenaala aliki eteva, taita ia. Me ghe kolola ararina ateae ta Iesu.
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.