Filipenses 3
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs ARIB
1 Liuna avalua o, kapughu etoa, me am masimasi ta Vau ngepona ateva. Karika egheelei righi sesa etaghi tani mene piti aatu etaimim llo ngaghe auliaa muela etaimim, ta isaa o voto erooroo tani sausiem.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Am paniem tale ila o paua atoa isaa o taumattu la gheelei voto karika masina, tau ngai ghelei saasakiaa viliki etoa.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Poli ita isoiso ita. Ita lo atoa ita kakkauaa tale Spiriti eteva kanna ia God, ita asaesae Iesu Karisto me karika ita atoka tuutuliita tale uunguaa vilikiita.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Arongona ta aghi arooroo va aghatoka tuutulighi tale isaa o voto. Arova teva eannaa va eatoka tuutulina tale uunguaa vilikina, aghi alaulaula.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Tale aiaaghaoaluna ateva nau, laghe isoieghila. Aghi atala nge Israeli ieghi, tale ararimangali eteva ta Benjamin, aHibru ieghi me asamasama nge Hibru.Me tale uunguaa inangari nipaopao, aghi Paresi ieghi.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Aghe annaaili isaa o voto, liuna avalua o me aghe uviuvi kapuna taumattu God, me karika teva erooroo tani auliaa teeieghi, poli aghe nongonongo usila ngakapa inangari nipaopao.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Me tale isaa akapa o salana tani ghelei va aghe ghaa oroi voto, nau ghaine ataataraila va peisaane ila mausi Karisto.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Liuna avalua o me ataatara isaa akapa voto peisaane nau aghe toongi teela kinatama voto atoa tani kila Iesu Karisto Vaughu ia. Mausina me aghe velu ekapala voto o, ataatara va nim lao me aue aghaa nonga Iesu.
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 Me aue atoka ta ngetana, me karika aue aghulughuluena tale uunguaa inangari nipaopao, ta aghulughuluena tale niaikaaiaa kanna Karisto, me isaa o nighulughuluena ghe kasula ta God tale niaikaaiaa.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Aghanna tani kila Karisto, me sarasarakaniaane tale unna nitotu tale nimate, me tani lao nongina vaalua ghe mmarikanala me tani nongina ia tale matemateaane.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Me tale isaa o ase salana, aue arooroo tani totu tale nimate.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Karika va ngaghe ghaala isaa o voto va ngaghe ghulughuluenala. Iesu Karisto eposoposoaghi, me akasukasu kkai tani laa ghaa isaa o voto.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Kapughu etoa, karika ataataraieghi va ngaghe ghaala isaa o voto. Me kateva nonga voto agheeleia, akakkaluaa llo emuli etaghi me aghameemeti tani laa ghattau aipolipoli emua etaghi.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Aiilou parasi nonga tani laa rekata tale airuuruu me tani ghaa aipolipoli nongina God ghe koloaghila tani sae epona liu ta Iesu Karisto.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Ita akapa lo atoa ngita ghe matuennala ita nna ngamasina isaa o voto. Me arova karika am maemae aitauaa tale kasina ninannaa, isaa tee o llo God aue eghelei emasalika etaimim.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Me arova vaalua, ita toka nonga tale llo voto ngita ghe kilala.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Kapughu etoa, am mae aitauaa me am usilaa gheeleiaaghi, me am tani tara amasina lo atoa la kasukasu nongina vaalua ami, ami ghe kasukasu.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Poli nongina aghe auliaa nonga etaimim oroiaata, me ngamene auliaa tee nialousiusi, va oroi lo atoa la tokatoka tani ssatee aikotoo ateva ta Karisto.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Airuuruu tale kasukasuaaira nitturuu eteae. Kovaira ateva kapuira goto ia me llo tani palata, la aasakeaa. Me nannaaira etokatoka nonga tale voto tale kosa ateva.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Me ita tanganueita epona liu, me earieri ita tani toi teva tau ngai asaangi ekasu okae, Vau ngepona ateva Iesu Karisto etana.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Aue eaikolikoliaa ia oia vilikiita ateva sesa ia ghele nongina vilikina masinaaili, tale sarasarakaniaane erooroo tani ghaa aitaua ngakapa voto me eghelei tale aloaloannaane.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.