Efésios 3

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Liuna avalua o aghi, Pol, tau karavusu ieghi mausi Iesu Karisto, me poli mausiimim taumattu ngeleka atoa, alooloo sae ta God.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Aghaaiesoaa va ngam ghe nongola va tale maamasinaane God ghe tau mae sio etaghi uunguaa nippooaa mausiimim.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Nongina ngapiti ekasinala tale ia oio uru ngai etikirighi, karika apiti aaoroila vaalua voto aisulianna God ghe apasungaala etaghi.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Nau am riti isaa o voto aghe pitila, aue am kila vaalua kilakilaaghi tale voto aisuliaane eauliaa Karisto.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 God karika ghe apasungaala ta llo akasina atoa vituu emua arau, me ghaine tale kapuna Spirit Manga ateva ange aapasunga ta kapuna apostolo atoa manga ila me tee propete atoa.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Voto ateva aisulianna ia, ia avalua toko: va poli taumattu ngeleka atoa la aikaaiaa tale masi kiukiu eteae, la rooroo tani ghaa aitauaa masi voto kanna God tee Israeli etoa, me tee ekateva nonga ita tale vaulaniita me ita akapa aue ita ghaa llo voto ghe auliaala tale inangari nialokoi ta Iesu Karisto.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Tale maamasinaane, God ghe tau mae sio ia oia niuungu eteva tani ppooaa masi kiukiu eteae. Ghe ghelei evalua o tale uunguaane sarasarakanaaili.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Arongona ta aghieili euu ta kapuna taumattu ngakapa atoa God, ia oia maamasinaane ateva God ghe nim taue mae sio etaghi: tani aulia ngaotu ta taumattu ngeleka atoa isaa o masi voto ta Karisto karika ita rooroo tani kila akapa.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 God, ia o ghe ghelei ekapaailiila voto, ghe suimatoongainaghila tani aulia ngamasalikangaili ta ila akapa taumattu ngatoa ia oia voto ateva aisuliaane ia. God karika ghe apasungaala voto aisuliaane lomosina ta ghaine.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 God ghe nnaala va tale isaa oia nau ensolo akapa atoa me spiriti etoa elomarase aue la tara kinatama aalomasaanganiaane God tale kapuna taumattu ngatoa.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 God ghe nnaala va aue eghelei evalua o ta Karisto Iesu kapuita Vau ia me avirina ghe vira gheleila kosa ateva.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ita rooroo tani lao ta God me ita rau mene matautu tani lao etana, poli ita aaiesoaa ta Karisto me ita tokatoka aitauaa teeia.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Liuna avalua o, akookolomiem va am rau mene sio asoasoaa tale voto maate aghaaghaa mausiimim, poli isaa o nonga voto me aue am roo tani aasake.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Mausina avalua o me asuusuuiaa sio ta Tamaita ateva,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 ia ghe gheleila pamili ekapa atoa epona liu me tale kosa ateva. Liuna avalua o me la ghaaghaa maulue ta God.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Alooloo sae va tale aarangiseaane namungaili, ia aue eakorokorongana urunguitaniimim tale sarasarakaniaane kapuna Spiriti eteva.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Me alooloo sae va aue Karisto erooroo tani toka tale urunguitaniimim tale niaikaaiaa. Me aue am tingina akorokorongana tale niaielousi nongina ai eteae oane eaakorokoronganaia,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 me am me kapuna taumattu ngakapa atoa God aue am ghaa sarasarakana tani kila nongina vaalua naanamungaane, aaluseaane, maamasauaane sae me siosio liuaane, aielousiaane ateva Karisto.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Me alooloo sae va aue am kila ia o aielousiaane ateva Karisto elaulau isaa akapa alomasaanga, me gheeleiaaimim aue elao aitauaa tee gheeleiaane God.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Ita tau sae God tale sarasarakaniaane, erooroo tani ghelei oroieili asease voto elaulau voto ita rooroo tani kolomi me nnaa. Ia o sarasarakana ateva euungu elome etaita.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Liuna avalua o me ita tau sae God elome tale ale manga me tee Karisto Iesu tale ila akapaaili vituu etoa tale nau ekapaaili etoa. Koronna.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.