Atos 11
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NVT
1 Vara me apostolo atoa me tau ngaiesoa ngakapa atoa eJiudia laghe nongola va taumattu ngeleka atoa tee laghe aikaaiaala inangarina ateva God.
1 Logo chegou aos apóstolos e a outros irmãos da Judeia a notícia de que os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Liuna avalua o me nau Pita ghe saela eJerusalem lo atoa isoiso ila tau ngaiesoaa ila laghe sama anamuu teeiela,
2 Mas, quando Pedro voltou a Jerusalém, os discípulos judeus o criticaram,
3 me laghe ue va, “Io ughe lao sio tanganueira lo atoa karika isoiso ila me ughe namanama teeilala.”
3 dizendo: “Você entrou na casa de gentios e até comeu com eles!”.
4 Me Pita ghe tiuaala tani aulia ngamasalika saa voto ghe lutula.
4 Então Pedro lhes contou exatamente o que havia acontecido.
5 “Aghe tokatoka tale masaliki taatara ateae eJopa me aghe looloo sae me aghe tarala nitaatara ateae. Aghe tarala voto ateva namuu ia nongina tiulu kalio reerekati aighoughouna ghaata me ghe kasula epona liu me ghe sio mae nongina aghe tokatoka.
5 Disse: “Eu estava na cidade de Jope e, enquanto orava, num êxtase, tive uma visão. Algo semelhante a um lençol grande foi baixado do céu, preso pelas quatro pontas, vindo até onde eu estava.
6 Nau aghe taatara ssola elome tale kalio atiulu aghe tarala asease ghaata kkena atoa, lo atoa ita aaitarainila me lo atoa karika ita aaitarainila, me llo erarraa euu me ghila atoa la looloo elomarase.
6 Quando olhei dentro do lençol, vi toda espécie de animais domésticos e selvagens, répteis e aves.
7 Vara me aghe nongola lingi ngalo ateva ghe ue etaghi va, ‘Pita, utotu me ughuvi emate llo me unama.’
7 E ouvi uma voz dizer: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 “Aghe liula me aghe uela va, ‘Karika poi, Vau ngepona ateva! Karika poi aghe nama righi voto karika raarangisana.’
8 “Eu respondi: ‘De modo nenhum, Senhor! Jamais comi coisa alguma que fosse considerada impura ou imprópria’.
9 “Lingi ngalo ateva ghe mae sio epona liu ghe mene aippooaala ghaluene me ghe uela va, ‘Urau mene ue va karika raarangisana llo God ang ghe ghelei eraarangisanala.’
9 “Mas a voz do céu falou novamente: ‘Não chame de impuro o que Deus purificou’.
10 Llo oia ghe lutula kotoluaata me isaa akapa llo ghe mene saela epona liu.
10 Isso aconteceu três vezes, antes que o lençol, com tudo que ele continha, fosse recolhido ao céu.
11 “Karika masau me taita kotolu laghe sungilotolla eSiisaria tani mae taraieghi, lotolu ghe mae sio tale ale ateva ami ghe tokatoka etana.
11 “Nesse momento, três homens que haviam sido enviados de Cesareia chegaram à casa onde eu estava hospedado.
12 Me Spiriti eteva ghe uela etaghi va, ‘Urau mene rati tani usilotolu ta aghi aghe sungilotolla,’ me isaa toko ghaonomo (6) kapughu laghe usieghila ami ghe kupi ssola tale alena ateva taumattu ngateva.
12 O Espírito me disse que eu fosse com eles, sem nada questionar. Esses seis irmãos me acompanharam, e logo entramos na casa do homem que havia mandado nos buscar.
13 Ghe auliaala etaimami vaalua ghe tarala ensolo ateva ghe lao sio tanganuena me ghe uela va, ‘Suula inangari ta Saemon la kolokoloa va Pita etana, ia eJopa.
13 Ele nos contou como um anjo havia aparecido em sua casa e dito: ‘Envie mensageiros a Jope e mande buscar Simão, também chamado Pedro.
14 Ia aue emaeaa inangari egheleio me lo atoa tee tanganuem aue am saanga.’
14 Ele lhe dirá como você e toda a sua casa podem ser salvos’.
15 “Nau eteva aghe tiuaala tani aippooaa, Spirit Manga ateva ghe sio mae etaira nongina ghe sio mae etaita nau ta Pentikos.
15 “Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles, como ocorreu conosco, no princípio.
16 Me aghe annaala sa ateva Vau ngepona ateva ghe aulieiniela nau ghe uela va, ‘Jon ghe aasuu taumattu tale manu me am aue am ghaa niaasuu tale Spirit Manga ateva.’
16 Então me lembrei das palavras do Senhor, quando ele disse: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 Liuna avalua o me poli God ghe tau lao sio kateva nonga ia voto ateva karika ita polipolia nongina ang ghe taue mae sio etaita lo atoa ita aikaaiaa ta Iesu Karisto, aghi tee karika arooroo tani ghelei runga uunguaane God.”
17 E, uma vez que Deus deu a esses gentios a mesma dádiva que concedeu a nós quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para me opor a Deus?”.
18 Nau eteva laghe nongo avaluela o karika laghe mene auliaala righi voto. Ta ngila ghe nim tautau sae God me laghe ue va, “God ange tau lao sio ninna ngaioghioghiaa ta taumattu ngeleka atoa va la kiri mae etana me la saanga.”
18 Ao ouvirem isso, pararam de levantar objeções e começaram a louvar a Deus, dizendo: “Vemos que Deus deu aos gentios o mesmo privilégio de se arrepender e receber a vida eterna!”.
19 Nau eteva lo atoa laghe ilou reerekata seela nau laghe uvi ematela Stipeni, laghe lao sio arau tale distriki eteva ePoenisia me patunganua ateva eSaeprasi me tale masaliki taatara eAntiok tale provinsi eteva eSiria me laghe poppooaa ta aJiu nonga atoa.
19 Enquanto isso, os discípulos que haviam sido dispersos na perseguição depois da morte de Estêvão chegaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia da Síria. Pregaram a palavra, mas somente aos judeus.
20 Katoa etaira atala nge Saeprasi ila me tale masaliki taatara ateae eSaerini laghe lao sio eAntiok me laghe tiuaala tani ppooaa ta aGrik tee atoa. Laghe aauliaa masi inangarina Vau eteva Iesu.
20 Contudo, alguns dos discípulos que foram de Chipre e Cirene até Antioquia começaram a anunciar aos gentios as boas-novas a respeito do Senhor Jesus.
21 Sarasarakaniaane Vau eteva ghe tokatoka teeila, mausina avalua o me oroieili taumattu ghe aikaaiaala me laghe kiri mae sio ta Vau eteva.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos desses gentios creram e se converteram ao Senhor.
22 Tau ngaiesoa ngatoa eJerusalem laghe nongola voto o me laghe suula Banabas tani lao eAntiok.
22 Quando a igreja de Jerusalém soube do que havia acontecido, enviou Barnabé a Antioquia.
23 Nau eteva ghe rekatala me ghe tarala vaalua maamasinaane God namungaili, ghe masimasieiliila me ghe asarasarakanailala tani toka akorokorongana ta Vau eteva tale urunguitaniira.
23 Ao chegar ali e ver essa demonstração da graça de Deus, alegrou-se muito e incentivou os irmãos a permanecerem fiéis ao Senhor.
24 Ia masi taumattu ia me pasu ia tale Spirit Manga ateva me korokorongana ia tale niaikaaiaa, me oroieili lo atoa laghe mene sso mae tani aimuli tee Vau eteva.
24 Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E uma grande multidão se converteu ao Senhor.
25 Vara me Banabas ghe lao sio eTases tani pae Sol.
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo.
26 Nau eteva ghe taraiela ghe koloala me ghe laoainie sio eAntiok. Tale kasangaulu ghalua (12) ulana lalu ghe toka teela ale manga atoa me lalu ghe aapasunga inangarina ateva God ta oroi taumattu ngatoa. Me isaa eAntiok laghe ase akasinala disaepolo atoa va Kristen ila.
26 Quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Ali permaneceram com a igreja um ano inteiro, ensinando a muitas pessoas. Foi em Antioquia que os discípulos foram chamados de cristãos pela primeira vez.
27 Tale isaa o nau katoa propete laghe kasula eJerusalem me laghe sio mae eAntiok.
27 Durante esse tempo, alguns profetas viajaram de Jerusalém a Antioquia.
28 Kateva etaira, ararina ateae ta Agabas, ghe tinginala tale korokoronganiaane Spiriti eteva me ghe aulia ngaotula va maloo ateva sesaaili ia aue erooa ngakapa kosa ateva, me nau Klaodies Siisa ghe aaitoiaa eRom, maloo ateva ghe lutula.
28 Um deles, chamado Ágabo, pôs-se em pé numa das reuniões e predisse, pelo Espírito, que uma grande fome viria sobre todo o mundo romano. (Isso se cumpriu durante o reinado de Cláudio.)
29 Nau laghe nongola inangarina Agabas, laghe annaala va la sausi lo atoa eJiudia, me kateva kateva ta disaepolo atoa laghe aisokosokoiaala viliki veu tale aloannaaira.
29 Então os discípulos de Antioquia decidiram enviar uma ajuda aos irmãos na Judeia, cada um de acordo com suas possibilidades.
30 Banabas me Sol lalu ghe ghaala viliki veu me lalu ghe laoaa sio ta namu ngatoa tale ale manga eJerusalem.
30 Foi o que fizeram, enviando as doações aos presbíteros por meio de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.