Apocalipse 8
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NVI
1 Nau eteva ghe ghelei evolovolokila ghaituna ateva airarrangasi laghe rrangasi rungaala uru ngai eteva talitali ia, me epona liu karika righi niaimasamasaanga ghaisa ngarighi ghe roo pai kativilau tale kateva aoa.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Me aghe tarala ghaitu (7) ensolo nau ekapa atoa la tiitingina emua ta God, me laghe tau lao sio ghaitu taue etaira.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Kateva tana ensolo ghe uunusi aikaai niaiaavusuvusuena gheegheleia tale gol, ghe mae sio me ghe tingina valaala tale liu nighelei aiaavusuvusuena ateva. Laghe tau lao sio oroienaaili voto tani ghelei masi ngusungusuaane tani ghelei aiaavusuvusuena, me tee kaluira nilooloo sae kapuna taumattu ngatoa God epona tale olta ngateva gheelei ia tale gol emua tale aitokatokane ateva king.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Asu niaiaavusuvusuena ateva me kaluira nilooloo sae kapuna taumattu ngatoa God laghe saela ta God tale aikaai niaiaavusuvusuena ateva ensolo ateva ghe uunusia.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Vara me ensolo ateva ghe ghaala aikaai niaiaavusuvusuena ateva me ghe kaaila kura ateae tale liu nighelei aiaavusuvusuena ateva me ghe kao velue siola tale kosa ateva, me palapalanga ateva ghe akurruela, me ravaravaia ateva ghe ravaiela me ghe rukela kosa ateva.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Vara me ghaitu ensolo laghe posoposo ghaitu taue laghe aipanipaniaala tani vuu.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Aitiutiu eteva ensolo ghe vuula unna ateva tani taue, me vaoo ateva korokoronganiaane nongina atu, me kura ateae, me rae ateva, lotolu ghe mae aitauaa sio tale kosa ateva, nau laghe sau velu sio mae tale kosa ateva. Me ghe atala aiaakotolu etivilau pai tale kosa ateva me tee ghe atala aiaakotolu etivilau pai tale ai etoa me rarrasa akapa atoa maulue ila.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Aiaaghaluene ateva ensolo ghe vuula unna ateva taue, me kinatama voto ateva arova motouru eteva ghe rameaala me ghe velue ghoala elamana, me aiaakotolu etivilau pai tale manu eteva ghe raela,
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 me aiaakotolu etivilau pai tale voto atoa maulue ila tale paamanu eteva laghe matela, me aiaakotolu etivilau pai tale paanaka atoa me anua atoa tale ia o paamanu eteva laghe turungilala.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Aiaakotonna ateva ensolo ghe vuula unna ateva tani taue, me kinatama katto ateva ghe katuu sio mae eunaakookoo, mallangina ateva nonginaaili teae usulu ghe ramerame, ghe sio mae tale aiaakotolu etivilau pai tale kinatama ateo akaakala atoa, me tale lutu ateo atoa.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Katto ateva ararina ateae ta Kaakaalina. Aiaakotolu etivilau pai tale ateo atoa ghe kaakaalinala, me oroieili taumattu ngatoa laghe matela tale manu kaakaalina.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Aiaaghaatane ateva ensolo ghe vuula unna ateva taue, me aiaakotolu etivilau pai tale sinaka ateva, me ulena ateva me katto atoa, laghe saurromla, me aiaakotolu etivilau pai tale llaa karika ghe mallangala, me tee aiaakotolu etivilau pai tale voo ngateva karika ghe mallangala.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Vara aghe toka taatara me aghe nongola savaakoroara ateva ghe looloo elomarase me ghe ovaova ghe ue va, “Alousiusi, alousiusi, alousiusi ta lo atoa am tokatoka tale kosa ateva oia, poli sa ateva aue elutu etaimim nau eteva ensolo kotolu airuuruu lotolu vuu uneirotolu taue.”
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.