Apocalipse 6
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NTLH
1 Aghe tarala nau eteva natu sipsipi erighi ghe ghelei evolovolokila mua ateva tana ghaitu airarrangasi laghe rrangasi rungaala uru ngai eteva talitali ia, vara me aghe nongola kateva tana ghaata voto maulue ghe samala nongina palapalanga ateva, ghe uela va, “Mae sio.”
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Aghe taatara me aghe tarala ooso ateva usousoana ia. Lo ateva ghe iilou etana ghe posoposo bunara ateva, me kateva ghe tau lao sio kou nguru eteva etana, me ghe iilou nongina lo ateva ange apalala niaiuvii me eaaloanna tani mene apala.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Nau eteva natu sipsipi erighi ghe ghelei evolovolokila aiaaghaluene ateva airarrangasi laghe rrangasi rungaala uru ngai eteva talitali ia, me aghe nongola ghaluene ateva voto maulue ghe uela va, “Mae sio.”
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Vara me mene kateva ooso ghe mae sio, raeraeana ia nongina ramerame kura ateae. Lo ateva ghe iilou etana, kateva ghe tau lao sio sarasarakana tani ghaa velu luei tale kosa ateva, me tani ghelei taumattu ngatoa la toka aiuvieinila, me tee ghe tau lao sio baenata ateva namungaili ia.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Nau eteva natu sipsipi erighi ghe ghelei evolovolokila kotonna ateva tana airarrangasi laghe rrangasi rungaala uru ngai eteva talitali ia, aghe nongola aiaakotonna ateva voto maulue ghe uela va, “Mae sio.” Aghe taatara, me aghe tarala voovongiena ateva ooso. Lo ateva ghe iilou etana ghe posoposo sikeli eteva tani ghaa maamaataniaa voto.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Vara me aghe nongola lo ateva ghe angarila nonginaaili lingi ngalo ateva elome tale ghaata voto maulue, ghe ue va, “Kateva beke uiti eroo kateva silva koen,me kotolu beke bali erooroo tee kateva silva koen, me karika umene ghelei saasakiaa oeli me uaeni.”
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Nau eteva natu sipsipi erighi ghe ghelei evolovolokila aiaaghaatane ateva airarrangasi laghe rrangasi rungaala uru ngai eteva talitali ia, aghe nongola lingi ngalona ateva aiaaghaatane ateva voto maulue ghe uela va, “Mae sio.”
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Aghe taatara me aghe tarala ooso ateva taataraane nim mala usousoana ia. Lo ateva ghe iilou etana la kolokoloa va Nimate, me Hades ghe aimuli ekalakala ngatoka etana. Me kateva ghe tau lao sio etairarua matuutuliena tale tuku kateva tale pai ghaata tale kosa ateva, tani aiuvi emate tale baenata, maloo me isiki, me llo ghaata kkena karika la aitaraa tale kosa ateva.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Nau eteva ghe ghelei evolovolokila ghalimane ateva airarrangasi laghe rrangasi rungaala uru ngai eteva talitali ia, aghe tarala elo pakena tale liu nighelei aiaavusuvusuena ateva, taumattu laghe uvi ematela poli inangarina ateva God me tale kiukiu laghe aaulia ngaotu.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Laghe sama anamungailiila, laghe uela va, “Vau palepale eteva, manga io me koronna io, lovisaa eghaa nau umae ghelei niaisakei tale taumattu tale kosa ateva me uliu lao ta lo atoa laghe gheleila raemami ghe akalala?”
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Me kateva kateva etaira ghe ghaala aiaasae ateva usousoana ia. Me God ghe uela etaira va la toka toitoi mene righi mua nau, lomosina ta la uvi emate kasina aruu tana tau ngai uungu me tau ngaiesoa ngatoa nongina ila tani rooaa isaa o voto.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Nau eteva ghe ghelei evolovolokila aiaaghaonomina ateva airarrangasi laghe rrangasi rungaala uru ngai eteva talitali ia, me kinatama rukeruke ateva, me sinaka ateva ghe voovongienala nongina teva aiaasae la ghaasae tale nau nialousiusi, laghe gheleila tale uu meemee, me ulana akapa ateva ghe raeraeanala nongina rae,
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 me katto atoa laghe katuula elomarase me laghe sio mae tale kosa ateva, nonginaaili uene fig ateae ghe tam matue me ekaokao nau eteva kinatama kuukuu eteva.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Elomarase ghe aikapakapaiila nongina uru ngai talitali eteva la talitalia. Patunganua akapa atoa me motouru ekapa atoa laghe kasu vulila nongina laghe tokatoka.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Me ila akapa kingi tale kosa ateva, namu ngatoa, tau ngai toitoi tale tau ngai uvii etoa, tau peipeina atoa, sarasarakana atoa, lo atoa la uungu karika la tokatoka tale aloannaaira, me lo atoa la nim tokatoka tale aloannaaira, ila akapa laghe aaisulia tale lienga me tale kinatama atu etoa tale motouru,
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 me laghe kolokolo lao tale motouru etoa me tale atu etoa va, “Am katuu saoaa etaimami me am aisulieinamami tale lo ateva etokatoka tale aitokatokane ateva kingi me tale sessaiaane natu sipsipi erighi,
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 ta poli kinatama nau eteva sessaiaairarua ange mae sio, me see aue eroo tani tingina akorokorongana?”
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.