Apocalipse 6

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aghe tarala nau eteva natu sipsipi erighi ghe ghelei evolovolokila mua ateva tana ghaitu airarrangasi laghe rrangasi rungaala uru ngai eteva talitali ia, vara me aghe nongola kateva tana ghaata voto maulue ghe samala nongina palapalanga ateva, ghe uela va, “Mae sio.”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Aghe taatara me aghe tarala ooso ateva usousoana ia. Lo ateva ghe iilou etana ghe posoposo bunara ateva, me kateva ghe tau lao sio kou nguru eteva etana, me ghe iilou nongina lo ateva ange apalala niaiuvii me eaaloanna tani mene apala.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Nau eteva natu sipsipi erighi ghe ghelei evolovolokila aiaaghaluene ateva airarrangasi laghe rrangasi rungaala uru ngai eteva talitali ia, me aghe nongola ghaluene ateva voto maulue ghe uela va, “Mae sio.”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Vara me mene kateva ooso ghe mae sio, raeraeana ia nongina ramerame kura ateae. Lo ateva ghe iilou etana, kateva ghe tau lao sio sarasarakana tani ghaa velu luei tale kosa ateva, me tani ghelei taumattu ngatoa la toka aiuvieinila, me tee ghe tau lao sio baenata ateva namungaili ia.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Nau eteva natu sipsipi erighi ghe ghelei evolovolokila kotonna ateva tana airarrangasi laghe rrangasi rungaala uru ngai eteva talitali ia, aghe nongola aiaakotonna ateva voto maulue ghe uela va, “Mae sio.” Aghe taatara, me aghe tarala voovongiena ateva ooso. Lo ateva ghe iilou etana ghe posoposo sikeli eteva tani ghaa maamaataniaa voto.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Vara me aghe nongola lo ateva ghe angarila nonginaaili lingi ngalo ateva elome tale ghaata voto maulue, ghe ue va, “Kateva beke uiti eroo kateva silva koen,me kotolu beke bali erooroo tee kateva silva koen, me karika umene ghelei saasakiaa oeli me uaeni.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Nau eteva natu sipsipi erighi ghe ghelei evolovolokila aiaaghaatane ateva airarrangasi laghe rrangasi rungaala uru ngai eteva talitali ia, aghe nongola lingi ngalona ateva aiaaghaatane ateva voto maulue ghe uela va, “Mae sio.”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Aghe taatara me aghe tarala ooso ateva taataraane nim mala usousoana ia. Lo ateva ghe iilou etana la kolokoloa va Nimate, me Hades ghe aimuli ekalakala ngatoka etana. Me kateva ghe tau lao sio etairarua matuutuliena tale tuku kateva tale pai ghaata tale kosa ateva, tani aiuvi emate tale baenata, maloo me isiki, me llo ghaata kkena karika la aitaraa tale kosa ateva.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Nau eteva ghe ghelei evolovolokila ghalimane ateva airarrangasi laghe rrangasi rungaala uru ngai eteva talitali ia, aghe tarala elo pakena tale liu nighelei aiaavusuvusuena ateva, taumattu laghe uvi ematela poli inangarina ateva God me tale kiukiu laghe aaulia ngaotu.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Laghe sama anamungailiila, laghe uela va, “Vau palepale eteva, manga io me koronna io, lovisaa eghaa nau umae ghelei niaisakei tale taumattu tale kosa ateva me uliu lao ta lo atoa laghe gheleila raemami ghe akalala?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Me kateva kateva etaira ghe ghaala aiaasae ateva usousoana ia. Me God ghe uela etaira va la toka toitoi mene righi mua nau, lomosina ta la uvi emate kasina aruu tana tau ngai uungu me tau ngaiesoa ngatoa nongina ila tani rooaa isaa o voto.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Nau eteva ghe ghelei evolovolokila aiaaghaonomina ateva airarrangasi laghe rrangasi rungaala uru ngai eteva talitali ia, me kinatama rukeruke ateva, me sinaka ateva ghe voovongienala nongina teva aiaasae la ghaasae tale nau nialousiusi, laghe gheleila tale uu meemee, me ulana akapa ateva ghe raeraeanala nongina rae,
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 me katto atoa laghe katuula elomarase me laghe sio mae tale kosa ateva, nonginaaili uene fig ateae ghe tam matue me ekaokao nau eteva kinatama kuukuu eteva.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Elomarase ghe aikapakapaiila nongina uru ngai talitali eteva la talitalia. Patunganua akapa atoa me motouru ekapa atoa laghe kasu vulila nongina laghe tokatoka.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Me ila akapa kingi tale kosa ateva, namu ngatoa, tau ngai toitoi tale tau ngai uvii etoa, tau peipeina atoa, sarasarakana atoa, lo atoa la uungu karika la tokatoka tale aloannaaira, me lo atoa la nim tokatoka tale aloannaaira, ila akapa laghe aaisulia tale lienga me tale kinatama atu etoa tale motouru,
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 me laghe kolokolo lao tale motouru etoa me tale atu etoa va, “Am katuu saoaa etaimami me am aisulieinamami tale lo ateva etokatoka tale aitokatokane ateva kingi me tale sessaiaane natu sipsipi erighi,
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 ta poli kinatama nau eteva sessaiaairarua ange mae sio, me see aue eroo tani tingina akorokorongana?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.