Apocalipse 19
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NVT
1 Nau eteva namu ngateva ensolo ghe ruula tani aippooaa, aghe nongola paka mangalia ateva nonginaaili taumattu ngatoa oroieili ila laghe kikkinari epona liu. Laghe ue va,
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 — ausente —
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Mene ghaluene, taumattu ngatoa laghe mene kkinari enamungailiila laghe ue va,
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Ghaluengaulu ghaata (24) namuu me ghaata ase voto maulue ila, laghe tturru siola tani kkauaa God, ghe tokatoka epona tale aitokatokane ateva king, me laghe ue va,
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Vara me lingi ngalo ateva ghe mae sio tale aitokatokane ateva king ghe uela va,
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Vara me aghe nongola lo ateva ghe aangari nongina lingi ngaloira taumattu ngatoa, me nongina ateo eakaakalaa me tee nongina palapalanga ateva eaakurrua. Ghe uela va,
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 — ausente —
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 (Eaaimatoonga masi gheegheleiaaira kapuna taumattu ngatoa God.)
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Vara me ensolo ateva ghe uela etaghi va, “Pitila llo toko: ‘Aue emasinaaili ta lo atoa laghe kololala va la mae tale unna nilai eteae natu sipsipi eteva.’” Me ensolo ateva ghe mene uela va, “Isaa oia inangari koronna kanna God.”
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Nau eteva aghe nongola aghe tturru siola tale liue kkena tani kkaueinia, me ghe uela etaghi va, “Urau mene ghelei evalua o! Aghi nim tau ngai uungu ieghi nongina io me nengam me tuem atoa, ila o lo atoa la posoposo parasi tale inangari inangarina Iesu. Ukkauaa nonga God! Poli inangari inangarina Iesu spiriti ia tale propesi.”
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Vara me aghe tarala epona liu ghe otiela, me usousoana ateva ooso ghe tiitingina, lo ateva ghe iilou etana la kolokoloa va “Lo ateva egheelei emasinaaili uunguaane” me “Koronna ia”. Me egheelei niaisakei tale salana ghulughuluena ia me egheelei niaiuvii.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Matana alua nonginaaili kinatama kura ateae ghe ramerame, me oroieili kou nguru etoa ta uruna, me arari eteae pitipiti ia etana, karika teva ekilakilaia ta ie nonga.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ia ghe molumolu tale aiaasae ateva laghe asuuela tale rae, me ararina ateae la kolokoloa va Inangarina ateva God.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Tau ngai uuvii ngepona liu etoa laghe molumolu tale aiaasae usousoana me raarangisana laghe gheleila tale masi kalio laghe iilou tale ooso atoa usousoana ila, me laghe aaimuli tee lo ateva ghe iilou tale usousoana ateva ooso.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Tale paane ateva baenata ateva matakerengana ia ghe kupi ghoa mae tani apala anua atoa. Aue eaitoieinila tale aikkatulu etiulu aeana ia, me easa uaeni tale aiasa uaeni eteva, eaaimatoonga sessaiaane God sarasarakanaaili.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Tale unna aiaasae ateva ghe aakou au kkena muenna atelange, arari eteae pitipiti ia eue va, Kingi tale kingi ekapa atoa meVau tale vau ekapa atoa.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Me aghe tarala ensolo ateva ghe tiitingina epona tale sinaka ateva. Namungaili ta ghe kolokoloaala ghila atoa laghe looloo elomarase, ghe ue va, “Am mae aitauaa sio tale kinatama ninamanama ateae kanna ia God.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Ta am mae nama malatauira kingi etoa me lo atoa la muemueaa tau ngai uvii etoa, me tau ngai uvii etoa sarasarakanaaili ila, me tee am nama malatauira ooso atoa me lo atoa la iilou etaira, me malatauira taumattu ngakapa atoa, la tokatoka tale aloannaaira me lo atoa la uungu me karika la tokatoka tale aloannaaira, me tee lo atoa arariira me lo atoa karika arariira.”
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Vara me aghe tarala ghaata kkena ateva me kingi etoa tale kosa ateva oia me kapuira tau ngai uvii etoa laghe velu eitauaala tani aiuvii tee lo ateva ghe iilou tale ooso ateva me kapuna tau ngai uvii etoa.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Laghe velu eitauaa tani aiuvii me lo ateva ghe iilou tale ooso ateva ghe akaravusula ghaata kkena ateva me tee propete kamekame ateva ghe gheelei mirikol me aimatootongana atoa tale sarasarakaniaane ghaata kkena ateva. Ghe gheleilala tani kame lo atoa laghe ghaala unna aimatootoongana ateva ghaata kkena ateva me tee lo atoa la kakkauaa tootoona ateva. Laghe sau esakesakelaluela me laghe sau vellalue saela tale kura ateae.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Me ghe pasa amatela kapuirarua etoa airuuruu ila tale baenata ateva ghe kupi ghoa mae tale paane ateva lo ateva ghe iilou epona tale ooso ateva, me ghila atoa laghe namala malatauira atoa, me ghe ssoilala.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.