Apocalipse 19
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs ARIB
1 Nau eteva namu ngateva ensolo ghe ruula tani aippooaa, aghe nongola paka mangalia ateva nonginaaili taumattu ngatoa oroieili ila laghe kikkinari epona liu. Laghe ue va,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 — ausente —
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Mene ghaluene, taumattu ngatoa laghe mene kkinari enamungailiila laghe ue va,
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ghaluengaulu ghaata (24) namuu me ghaata ase voto maulue ila, laghe tturru siola tani kkauaa God, ghe tokatoka epona tale aitokatokane ateva king, me laghe ue va,
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Vara me lingi ngalo ateva ghe mae sio tale aitokatokane ateva king ghe uela va,
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Vara me aghe nongola lo ateva ghe aangari nongina lingi ngaloira taumattu ngatoa, me nongina ateo eakaakalaa me tee nongina palapalanga ateva eaakurrua. Ghe uela va,
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 — ausente —
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 (Eaaimatoonga masi gheegheleiaaira kapuna taumattu ngatoa God.)
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Vara me ensolo ateva ghe uela etaghi va, “Pitila llo toko: ‘Aue emasinaaili ta lo atoa laghe kololala va la mae tale unna nilai eteae natu sipsipi eteva.’” Me ensolo ateva ghe mene uela va, “Isaa oia inangari koronna kanna God.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Nau eteva aghe nongola aghe tturru siola tale liue kkena tani kkaueinia, me ghe uela etaghi va, “Urau mene ghelei evalua o! Aghi nim tau ngai uungu ieghi nongina io me nengam me tuem atoa, ila o lo atoa la posoposo parasi tale inangari inangarina Iesu. Ukkauaa nonga God! Poli inangari inangarina Iesu spiriti ia tale propesi.”
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Vara me aghe tarala epona liu ghe otiela, me usousoana ateva ooso ghe tiitingina, lo ateva ghe iilou etana la kolokoloa va “Lo ateva egheelei emasinaaili uunguaane” me “Koronna ia”. Me egheelei niaisakei tale salana ghulughuluena ia me egheelei niaiuvii.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Matana alua nonginaaili kinatama kura ateae ghe ramerame, me oroieili kou nguru etoa ta uruna, me arari eteae pitipiti ia etana, karika teva ekilakilaia ta ie nonga.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Ia ghe molumolu tale aiaasae ateva laghe asuuela tale rae, me ararina ateae la kolokoloa va Inangarina ateva God.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Tau ngai uuvii ngepona liu etoa laghe molumolu tale aiaasae usousoana me raarangisana laghe gheleila tale masi kalio laghe iilou tale ooso atoa usousoana ila, me laghe aaimuli tee lo ateva ghe iilou tale usousoana ateva ooso.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Tale paane ateva baenata ateva matakerengana ia ghe kupi ghoa mae tani apala anua atoa. Aue eaitoieinila tale aikkatulu etiulu aeana ia, me easa uaeni tale aiasa uaeni eteva, eaaimatoonga sessaiaane God sarasarakanaaili.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Tale unna aiaasae ateva ghe aakou au kkena muenna atelange, arari eteae pitipiti ia eue va, Kingi tale kingi ekapa atoa meVau tale vau ekapa atoa.
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Me aghe tarala ensolo ateva ghe tiitingina epona tale sinaka ateva. Namungaili ta ghe kolokoloaala ghila atoa laghe looloo elomarase, ghe ue va, “Am mae aitauaa sio tale kinatama ninamanama ateae kanna ia God.
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Ta am mae nama malatauira kingi etoa me lo atoa la muemueaa tau ngai uvii etoa, me tau ngai uvii etoa sarasarakanaaili ila, me tee am nama malatauira ooso atoa me lo atoa la iilou etaira, me malatauira taumattu ngakapa atoa, la tokatoka tale aloannaaira me lo atoa la uungu me karika la tokatoka tale aloannaaira, me tee lo atoa arariira me lo atoa karika arariira.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Vara me aghe tarala ghaata kkena ateva me kingi etoa tale kosa ateva oia me kapuira tau ngai uvii etoa laghe velu eitauaala tani aiuvii tee lo ateva ghe iilou tale ooso ateva me kapuna tau ngai uvii etoa.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Laghe velu eitauaa tani aiuvii me lo ateva ghe iilou tale ooso ateva ghe akaravusula ghaata kkena ateva me tee propete kamekame ateva ghe gheelei mirikol me aimatootongana atoa tale sarasarakaniaane ghaata kkena ateva. Ghe gheleilala tani kame lo atoa laghe ghaala unna aimatootoongana ateva ghaata kkena ateva me tee lo atoa la kakkauaa tootoona ateva. Laghe sau esakesakelaluela me laghe sau vellalue saela tale kura ateae.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Me ghe pasa amatela kapuirarua etoa airuuruu ila tale baenata ateva ghe kupi ghoa mae tale paane ateva lo ateva ghe iilou epona tale ooso ateva, me ghila atoa laghe namala malatauira atoa, me ghe ssoilala.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.