Apocalipse 16

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vara me aghe nongola kinatama lingi ngalo ateva ghe mae sio tale ale manga ateva, ghe ue ta ghaitu (7) ensolo va, “Am kasula me am laa kao see tale kosa ateva sessaiaane God tale isaa o ghaituvilau pelete.”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Aitiutiu eteva ensolo ghe kasula me ghe kaola unna ativilau tana pelete epona tale kosa ateva, me usai etoa sesaaili taataraira me mmarikanaaili ila laghe tokala ta taumattu ngatoa laghe ghaala unna aimatootongana ghaata kkena ateva me laghe kakkauaa tootoona ateva.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Aiaaghaluene ateva ensolo ghe kaola unna ativilau tana pelete epona tale paamanu eteva, me paamanu eteva ghe raeraeanala tani nonginaaili raeira taumattu ngatoa matena ila. Me isaa akapaaili voto maulue etokatoka tale paamanu eteva ghe mate akapala.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Kotonna ateva ensolo ghe kaola unna ativilau tana pelete epona tale ateo akaakala atoa me ateo vubbu etoa, me laghe raeraeana voroila.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Me aghe nongola ensolo ateva eaaitaraa ateo atoa ghe ue va,
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 — ausente —
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Me aghe nongola liu nighelei aiaavusuvusuena ateva ghe asokoila va,
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Ghaatane ateva ensolo ghe kaola unna ativilau tana pelete epona tale sinaka ateva, me ghe tau lao sio sarasarakana tale sinaka ateva tani sinaki ekulukuluki taumattu ngatoa tale aanasaane ateva.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Vilikiira ghe sinaki ekulukulukila tale kinatama aanasaane ateva me laghe aauliaa saasakiaa sae tale ararina ateae God, ia ghe aaitaraa isaa oia sesa voto, me karika poi laghe anna tani nna ngaioghioghiaa me la anamunamunganeia.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Aiaaghalimane ateva tana ensolo ghe kaola unna ativilau tana pelete tale aitokatokane ateva king unna ia ghaata kkena ateva, me isaa akapaaili masaliki ghe aitaraa ghe saurromla. Taumattu ngatoa laghe katakata ramuramuti paaira poli kinatama mmarikana ateva,
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 me laghe aauliaa saasakiaa ta God epona liu poli tale kinatama mmarikana tale usaiira atoa. Me karika poi laghe alona tani nna ngaioghioghiaa tale voto laghe gheleila.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Ghaonomina ateva ensolo ghe kaola unna ativilau tana pelete epona tale kinatama ateo ateae eIupreitis me ghe matila tani aipanipaniaa salaira kingi etoa tale pai sinaka esae.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Vara me aghe tarala kotolu sesa spiriti taatarailotolu arova roparopa atoa; kateva ghe kupi ghoa mae tale paane ateva otuena ateva, me kateva tale paane ateva ghaata kkena ateva, me kateva tale paane ateva kamena ateva propete.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Ila spirit tale raroai ila la gheeghelei niaimatootoongana atoa, me la kasukasu ekapa see tale kingi etoa tale kosa akapa ateva oia, tani ghelei eitaueinila tale niaiuvii eteae tale kinatama nauna ateva God sarasarakanaaili ia.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 “Tarala, aue amae nongina tau niainao ateva! Aue emasinaaili ta lo ateva karika easeasekanue, me eaimonomonosiaa unna aiaasae, me karika aue evelu kalio va aue epalata.”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Me kingi etoa laghe velu eitauaala tale voto ateva tale inangari nge Hibru la kolokoloa va Amagedon.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Ghaituna ateva ensolo ghe kaola unna ativilau tana pelete elomarase, me elome tale ale manga ateva kinatama lingi ngalo ateva ghe mae sio tale unna aitokatoka ateva king ghe uela va, “Ange kapala!”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Vara me ravaravaia ateva ghe ravaiela, me palapalanga ateva ghe akurruela, me kinatama rukeruke ateva ghe rukela. Karika teva rukeruke ghe lutu poi nongina lo ateva oia rukeruke nau eteva taumattu ghe tiuaala tani toka tale kosa ateva oia.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Kinatama masaliki eteae eBabilon ghe tarurrutila me ghe kotoluvilaula pai, me kinatama masaliki etoa tale patunganua atoa laghe turrungilala. God ghe annaala kinatama masaliki eteae eBabilon me ghe tau lao sio kapa uaeni eteva pasu ia tale sessaiaane.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Patunganua atoa laghe kapala me karika laghe rooroo tani tara motouru etoa.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Paka vaoo ateva korokorongana ia nongina atu ghe katuula maamaataniaane erooroo ghaatingaulu ghalima (45) kilo ghe kaakatuu saoaa ta taumattu ngatoa, me laghe auliaa saasakiaa ta God ta poli laghe aateateaa saasakiaa nau eteva vaoo ateva ghe kumkumla.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.