Apocalipse 13

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me aghe tarala ghaata kkena ateva ghe pangusu sae mae etapaa manu erooroo kasangaulu (10) unna kom, ghaitu (7) uruna me kasangaulu kou nguru tale unna kom. Me kateva kateva uruna pitipiti asease inangari etoa tani auliaa va ia Goto ia.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Ghaata kkena ateva aghe taraiela marova lepod ateva,
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Kateva uruna laghe avakovakoala me ghe mene masinala. Taumattu ngakapa atoa laghe ounala tani taraia me laghe usiela.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Taumattu ngatoa laghe kakkauaa otuena ateva poli ghe tau lao sio matuutuliena ta ghaata kkena ateva, me laghe kakkauaa tee ghaata kkena ateva me laghe ue va, “See nongina ghaata kkena ateva? Me see erooroo tani aiuvii teeia me eapalaia?”
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 God ghe tau vella ghaata kkena ateva tani tau sae nannaane me ghe aauliaa saasakiaa ta God. Ghe gheelei aloannaane ghe antani ghelei ghe roola ghaatingaulu ghalua (42) ulana.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Me ghe otila paane ateva, tani auliaa saasakiaa ta God, me tale ararina ateae, masalikina ateae, me lo atoa la tokatoka etana.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 God ghe taula sarasarakana etana tani laa aiuuvii tee kapuna taumattu ngatoa God, me tani apalaila. God ghe taula sarasarakana tani muemua ararimangali ekapa atoa, me taumattu ngatoa me asease nisama atoa me tale anua atoa.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Lo atoa la tokatoka tale kosa ateva la kakkauaa ghaata kkena ateva, lo atoa karika pitipiti arariira tale vuku maulue ateva unna ia natu sipsipi eteva, ia laghe uvi emateala tale aitiutiu tale kosa ateva.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Lo ateva talingane manee, aue enongo.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Nau isaa o ase voto ange lutulutu, kapuna atoa God aue la tingina akorokorongana ta God me la poso parasi aikaaiaaira.
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Vara me aghe tarala mene kateva tani ghaata kkena ghe kauerekatila tale kosa ateva, ghalua unna kom nongina natu sipsipi eteva, ghe samasama nonginaaili teva otuena.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Ghe aapasunga ngakapala sarasarakaniaane aitiutiu eteva ghaata kkena ta matane, me ghe gheleila taumattu ngatoa tale kosa ateva laghe kkauaala aitiutiu eteva ghaata kkena ia o laghe avakovakoala me ghe mene masinala.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Me ghe gheelei niaimatoongana atoa namungaili ila. Ghe kolola kura ateae epona liu ghe sio mae tale kosa ateva ta mata taumattu ngatoa.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 God ghe tau lao sio sarasarakana etana tani ghelei isaa o niaimatootoonga tani aimatoonga sarasarakaniaane aitiutiu eteva ghaata kkena. Poli ghe gheelei isaa o niaimatootoongana, ghe saikamela taumattu ngatoa tale kosa ateva. Ghe sungilala tani atingina sae tootoo ateva tani oneoneaa ghaata kkena ateva ia o laghe avakovakoala tale baenata ateva me ie etokatoka.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 God ghe tau vella ghaata kkena ateva tani tau lao sarasarakana tani tau lao maulue tale aitiutiu eteva tootoo me ia aue eaippooaa me eghelei lo atoa la tam aaloanna tani kkauaa tootoo ateva la mate.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Ghe suusulungi ekapaila, ghauna me namuu, tue peipeiena me karika tue peipeiena, lo atoa karika la tokatoka tale aloannaaira me lo atoa la tokatoka tale aloannaaira, tani ghaa aimatootongana tale nimaira muenna atelange o ta patilakaira.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Aue karika teva eppoli me eaitauaa voto arova etam ghaa aimatootongana ateva, ia o ararina ateae ghaata kkena ateva o namba ngateva eaaimatoonga ararina ateae.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Tani kila isaa o voto, utani nanna ngamasina. Lo ateva taumattu masina nannaane erooroo tani nna ngamasina, me ekila tani ira namba ngateva, poli ia o namba ngateva unna ia taumattu ngateva. Unna namba ngateva toko va, ghaonomo ai, ghaonomongaulu me ghaonomo (666).
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.