Apocalipse 11

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Me kateva ghe tau mae sio aitootoongi eteae arova aikkatulu etiulu. Me God ghe uela etaghi va, “Laa toongi alena ale manga ateva God me liu nighelei aiaavusuvusuena ateva, me uira tau ngai kkaua ngatoa.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Me urau mene toongi ale ngeleka atiulu tale ale manga ateva, poli aghe tauela ta tau ngeleka atoa. Aue la sapeleaa masaliki taatara ateae manga ia ta ghaatingaulu ghalua (42) ulana.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Me aue ataula sarasarakana ta kapughu uitnesi elua, aue lalu asae ghinna nialousiusi, me aue lalu aulia ngaotu inangarighi eroo kateva airari ghalua ai me ghaonomongaulu (1,260) nau.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Ilalua oliv ai ilalua, me aitingina lam ilalua lalu tiitingina emua ta Vau eteva eaaitaraa kosa ateva.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Arova teva eaanna tani ghelei saasakiaa etairarua, kura ateae aue ekupi ghoa ta paairarua, me eata akapa tau ngai ssateeirarua atoa. Lo ateva eaanna tani ghelei saasakiaa etairarua, aue emate avalua o.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Ilalua o taumattu ngalua sarasarakana ilalua tani ghelei runga eunaakookoo me karika emene vaoo tale nau lalu aulia ngaotu inangarina God. Me sarasarakaniaairarua erooroo tani ghelei manu ekoli lao tale rae, me tani ghelei asease sesa tale kosa ateva tale aaloaloannaairarua.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Nau lalu ruu ekapaaili tani auliaa voto God ghe taula va lalu auliaa, kinatama ghaata kkena ateva aue ekasu tale liu eteva karika righi aioghioghi etana, aue euateilalua, me euvi ematelalua.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Aue euvi emate alokoilaluela tapaa salana tale masaliki taatara ateae matuutuliena ia, eaaimatoonga eSodom me eIjip. Tale ia o voto ateva, Vauirarua ateva laghe avukalaie saela tale aikotoo.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Aue eroo kotolu nau me pai kativilau tale mene kateva nau, isaa akapa taumattu tale anua atoa, me tale ararimangali etoa, me tale taumattu ngatoa, me tale asease nisama atoa aue la tara vilikiirarua, me karika aue la ghanna tani kaieinilalua.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Me taumattu etokatoka tale kosa ateva oia aue la masimasi me la ghelei maakiikii mausiirarua. Aue la ghaitauaa masi voto atoa elome etaira, poli ilalua o propete alua lalu ghe taula nimmarikana ta taumattu tale kosa ateva oia.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Vara kotolu nau me pai kativilau tale mene kateva nau ghe lange sio, me God ghe mene tau lao sio ainoa maulue etairarua, me lalu ghe tingina saela, me nimoia ghe ghaala lo atoa laghe tarailaluela.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Me lalu ghe nongola kinatama lingi ngalo ateva ghe kaurekatila epona liu me ghe uela etairarua va, “Amalu sae mae toko.” Me lalu ghe saela epona liu tale urukookoo ateva nau tau ngai ssateeirarua atoa laghe taatara.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Me tale ia nonga o nau eteva, kinatama rukeruke ateva ghe tturuula aiaakasangaulu etivilau pai tale masaliki taatara ateae. Ghaitu airari (7,000) taumattu rukeruke ateva ghe uvi ematela. Me lo atoa laghe saangala laghe matautula me laghe tau saela God epona liu.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Aiaaghaluene ateva sesa nau ghe lange sio, me aiaakotonna ateva ghaisa ngarighi emae.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Aiaaghaitu eteva (7) ensolo ghe vuula unna taue ateva me kinatama lingi ngalo atoa epona liu laghe uela va,
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Me ghaluengaulu ghaata (24) namuu laghe tokatoka tale uneira aitokatoka atoa king, emua ta matane God laghe tturru siola euu me laghe kkauaala God.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Laghe ue va,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 — ausente —
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Me alena ale manga ateva God epona liu ghe otiela me elome tale ale manga ateva aghe tarala vokisi eteva aikaai inangari niaippooa ngaitauaa. Ravaravaia ateva, kurruna palapalanga ateva, rukeruke ateva, me kinatama ttasi vaoo ateva korokorongana ia nongina atu ghe sio mae.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.