Apocalipse 11

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Me kateva ghe tau mae sio aitootoongi eteae arova aikkatulu etiulu. Me God ghe uela etaghi va, “Laa toongi alena ale manga ateva God me liu nighelei aiaavusuvusuena ateva, me uira tau ngai kkaua ngatoa.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Me urau mene toongi ale ngeleka atiulu tale ale manga ateva, poli aghe tauela ta tau ngeleka atoa. Aue la sapeleaa masaliki taatara ateae manga ia ta ghaatingaulu ghalua (42) ulana.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Me aue ataula sarasarakana ta kapughu uitnesi elua, aue lalu asae ghinna nialousiusi, me aue lalu aulia ngaotu inangarighi eroo kateva airari ghalua ai me ghaonomongaulu (1,260) nau.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ilalua oliv ai ilalua, me aitingina lam ilalua lalu tiitingina emua ta Vau eteva eaaitaraa kosa ateva.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Arova teva eaanna tani ghelei saasakiaa etairarua, kura ateae aue ekupi ghoa ta paairarua, me eata akapa tau ngai ssateeirarua atoa. Lo ateva eaanna tani ghelei saasakiaa etairarua, aue emate avalua o.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ilalua o taumattu ngalua sarasarakana ilalua tani ghelei runga eunaakookoo me karika emene vaoo tale nau lalu aulia ngaotu inangarina God. Me sarasarakaniaairarua erooroo tani ghelei manu ekoli lao tale rae, me tani ghelei asease sesa tale kosa ateva tale aaloaloannaairarua.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Nau lalu ruu ekapaaili tani auliaa voto God ghe taula va lalu auliaa, kinatama ghaata kkena ateva aue ekasu tale liu eteva karika righi aioghioghi etana, aue euateilalua, me euvi ematelalua.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Aue euvi emate alokoilaluela tapaa salana tale masaliki taatara ateae matuutuliena ia, eaaimatoonga eSodom me eIjip. Tale ia o voto ateva, Vauirarua ateva laghe avukalaie saela tale aikotoo.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Aue eroo kotolu nau me pai kativilau tale mene kateva nau, isaa akapa taumattu tale anua atoa, me tale ararimangali etoa, me tale taumattu ngatoa, me tale asease nisama atoa aue la tara vilikiirarua, me karika aue la ghanna tani kaieinilalua.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Me taumattu etokatoka tale kosa ateva oia aue la masimasi me la ghelei maakiikii mausiirarua. Aue la ghaitauaa masi voto atoa elome etaira, poli ilalua o propete alua lalu ghe taula nimmarikana ta taumattu tale kosa ateva oia.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Vara kotolu nau me pai kativilau tale mene kateva nau ghe lange sio, me God ghe mene tau lao sio ainoa maulue etairarua, me lalu ghe tingina saela, me nimoia ghe ghaala lo atoa laghe tarailaluela.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Me lalu ghe nongola kinatama lingi ngalo ateva ghe kaurekatila epona liu me ghe uela etairarua va, “Amalu sae mae toko.” Me lalu ghe saela epona liu tale urukookoo ateva nau tau ngai ssateeirarua atoa laghe taatara.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Me tale ia nonga o nau eteva, kinatama rukeruke ateva ghe tturuula aiaakasangaulu etivilau pai tale masaliki taatara ateae. Ghaitu airari (7,000) taumattu rukeruke ateva ghe uvi ematela. Me lo atoa laghe saangala laghe matautula me laghe tau saela God epona liu.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Aiaaghaluene ateva sesa nau ghe lange sio, me aiaakotonna ateva ghaisa ngarighi emae.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Aiaaghaitu eteva (7) ensolo ghe vuula unna taue ateva me kinatama lingi ngalo atoa epona liu laghe uela va,
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Me ghaluengaulu ghaata (24) namuu laghe tokatoka tale uneira aitokatoka atoa king, emua ta matane God laghe tturru siola euu me laghe kkauaala God.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 Laghe ue va,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 — ausente —
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Me alena ale manga ateva God epona liu ghe otiela me elome tale ale manga ateva aghe tarala vokisi eteva aikaai inangari niaippooa ngaitauaa. Ravaravaia ateva, kurruna palapalanga ateva, rukeruke ateva, me kinatama ttasi vaoo ateva korokorongana ia nongina atu ghe sio mae.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.