1 Timóteo 6
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NTLH
1 Lo atoa la uungu me karika la tokatoka tale aloannaaira, la nnaa va vauira atoa la rooroo va la ghaa nioneoneaa namuu, me karika aue la ppooaa saasakiaa tee ararina ateae God me voto ita aapasunga.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Lo atoa vauira atoa la ghaiesoaa, la rau mene ghelei va oneoneaaira etaira episike poli la kakkaua ngaitauaa. La tani uungu emasinaaili etaira, poli lo atoa la ghaaghaa voto etaira nau la uungu, tau ngaiesoaa ila me masinaaili ila etaira. Uapasunga isaa o voto etaira me uaulia ngasarasarakana va la ghelei.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Arova teva eapasunga kamena niaiesoaa, me karika elao aitauaa tee masi inangari niloeloe kanna kapuita Vau eteva Iesu Karisto, me tale niapasunga eoneoneaa God,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 ia etautaue sae nonga me karika ekilakila righi voto. Eanna nonga tani toka aikiso me aissakeana tee inangari, eaalutu nisessaia ta katoa peiira me ia karika, me niaikiso elome ta ghalua taumattu, niauliaa saasakiaa ta kateva, me sesa voto la nim nannaa tee mene kateva,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 karika niruu tale niaitamammarasii elome tale taumattu nannaaira karika masina. Karika la roo tani alomasaanga tee voto koronna, me la ghanna va salane God la ghaaghaa viliki veu etana.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Emaamasina etaita tani ghelei llo voto eamasimasi God me ita masimasiaa saa llo etautau mae.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Poli karika ita ghe mae aitauaa tee sio righi voto tale kosa ateva oia me karika aue ita kasu eitauaa tee righi voto tale kosa ateva oia.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Arova righi inana me aiaasae etaita, ita masimasiaa isaa o voto.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Lo atoa taumattu la ghanna tani tue peipeiena la kaakatuu lao tale nitootoonga me airrekati eteae, me tale ase voto alokapakapanna me sesa nialoanna, me ekaakatulainila lao tale voto sesa me aue la ghaa nitturuu.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Poli uunguaa niaielousiaa viliki veu liuena ia tale isaa akapa ase voto sesa. Kasina taumattu eannaaili tani ghaa viliki veu me ngila ghe kasu vulila niaikaaiaa, me ngila ghe ghaala nimmarikana tale asease nialousiusi.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Me io, kapuna taumattu ngateva God, uilou vulu isaa o voto, me uaimuli parasi tani ghaa voto ghulughuluena, aloannaane God, niaikaaiaa, niaielousi, nitoka akorokorongana ta God, me uunguaa tani siuaa ninannaa.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Uaiuuvii tale masi niaiuuvii tale niaikaaiaa, me uposo parasi maulue ateva tokatoka liu ia nongina God ghe koloola nau ughe gheleila masi niaulia ngaotu ta mata ngoroi etoa.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Tale taataraane God, ia etautaula maulue tale isaa akapa voto, me ta Karisto Iesu, ghe auliaala inangari koronna nau Pontius Paelat ghe kolomila nikokkolomi, aghaaulia ngasarasarakana etam va
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 utani aitaraa niaulia ngasarasarakana akapa me karika teva aue etara righi sesa gheeleiaam me karika aue la aliu teeio righi voto, lomosina ta kapuita Vau eteva Iesu Karisto esio,
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 me God aue emaeaa tale nauna ia ghe suitoongaala. God ateva taumattu ngatoa la tautaue sae me ie nonga tau ngaitoitoi ia, kingi ia ta kingi ekapa atoa me vau ia ta vau ekapa atoa,
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 ia nonga karika aue emate, me etokatoka tale mallanga karika ita rooroo tani lao etana, ia karika teva ghe taraia o erooroo tani taraia. Ta ngetana taumattu ngatoa la tau lao nioneoneaa me sarasarakana nau ekapa atoa. Koronna.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Uaulia ngasarasarakana ta lo atoa tue peipeiena ila tale kosa ateva oia tale isaa oia nau tani rau mene aasake me la rau mene atoka tuutuliira tale peiira, poli isaa o voto eroo tani kapa parasi. Me la atoka tuutuliira ta God poli ia etautau mae oroieili voto etaita me isaa akapa voto tani amasimasita.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Uaulia ngasarasarakana etaira tani ghelei oroieili masi niuungu, me la aitauaa peiira me la masimasi tani aiparruuii.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Tale ia o salana atikirighi, aue la atoka oroieili masi voto atoa tani sueila nau ngemuli epona liu, me aue la ghaa maulue ateva koronnaaili ia.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoti! Uaitara ngamasina saa llo voto laghe tau aatu sio etam va uaitaraa. Uliu vilim tale nisama kamena me karika eauliaa God, me uakekkelio tale lo atoa la apasunga inangari kamena la ue va alomasaanga.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Katoa taumattu laghe usilaala ia o salana atikirighi, me laghe tiu ppaela tale uunguaa niaikaaiaa. Alooloo sae va maamasinaane ateva God aue etoka teeio.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.