1 Timóteo 2

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aghaaulia ngasarasarakana va aitiutiu tale isaa akapa voto, isaa akapa nilooloo sae me nikaili emasina ita gheelei ta taumattu ngakapa,
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 ta kingi etoa me ta lo atoa la uungu tale niuungu matuutuliena, va aue ita toka tale luei me karika nimatautu, tale salane God me tale nimanga.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Isaa o voto masina me eaamasimasi God tau ngai asaangiita ia.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Eaanna va taumattu ngakapa esaanga me la ghaa alomasaanga tale voto koronna.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Poli kateva nonga ia God ateva, me kateva nonga ia tau ngai sausia ngateva elome ta God me taumattu. Ia o taumattu ngateva Karisto ia, Iesu etana.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Ghe tau lao sio maamauluaane tani poli aaoghi isaa akapa taumattu. Isaa o inangari koronna ghe tau mae sio tale nauna tuunga ateva.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Tale mausi llo me God ghe suitoongainaghila va tau ngai ppooaa ieghi me aghapostolo me tau ngai aapasunga ieghi tale koronna niaikaaiaa ta lo atoa karika aJiu ila. Aghaaulia ngakoronna, karika akamekame.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Liuna avalua o me aghanna va taita akapa atoa tale isaa akapa voto la ssuaa sae nimaira manga tale nikokkolomi me karika emene sessaila o la ghaikiso.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Tale isaa o salana, aghanna va vause atoa la molu tale ase nimolu emasina tale tummatavanga me taatara taumattu. Karika va tani rungiaa viliki veu tani poli asease voto tani ghelei emasina taatara uu nguruira o tani asae gol o pels o ghinna aipolina isaa arau epona.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Me tani molu tale niuungu masina, isaa o voto masinaaili ta lo atoa vause la ue va la kakkauaa God.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Vause ateva ekila voto tale uunguaa nimatua ngatoka me tani nongo inangari me tani oneoneaa lo ateva eaapasunga.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Karika aghanna va vause atoa la ghapasunga, o la ghelei niuungu sarasarakana tani lau taita atoa. Ila la nim matua atoka.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Poli God ghe ghelei ekasinala Adam me avirina Ivi.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Me karika va Satana ghe kamela Adam ta ghe kamela vause ateva me ghe tau ssavotola.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Me vause atoa aue la saanga poli la kaakaai aliki, arova la tam mangoo vulu niaikaaiaa, niaielousi me nimanga tee tale taatara taumattu.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.