1 Timóteo 2

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aghaaulia ngasarasarakana va aitiutiu tale isaa akapa voto, isaa akapa nilooloo sae me nikaili emasina ita gheelei ta taumattu ngakapa,
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 ta kingi etoa me ta lo atoa la uungu tale niuungu matuutuliena, va aue ita toka tale luei me karika nimatautu, tale salane God me tale nimanga.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Isaa o voto masina me eaamasimasi God tau ngai asaangiita ia.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Eaanna va taumattu ngakapa esaanga me la ghaa alomasaanga tale voto koronna.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Poli kateva nonga ia God ateva, me kateva nonga ia tau ngai sausia ngateva elome ta God me taumattu. Ia o taumattu ngateva Karisto ia, Iesu etana.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Ghe tau lao sio maamauluaane tani poli aaoghi isaa akapa taumattu. Isaa o inangari koronna ghe tau mae sio tale nauna tuunga ateva.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Tale mausi llo me God ghe suitoongainaghila va tau ngai ppooaa ieghi me aghapostolo me tau ngai aapasunga ieghi tale koronna niaikaaiaa ta lo atoa karika aJiu ila. Aghaaulia ngakoronna, karika akamekame.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Liuna avalua o me aghanna va taita akapa atoa tale isaa akapa voto la ssuaa sae nimaira manga tale nikokkolomi me karika emene sessaila o la ghaikiso.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Tale isaa o salana, aghanna va vause atoa la molu tale ase nimolu emasina tale tummatavanga me taatara taumattu. Karika va tani rungiaa viliki veu tani poli asease voto tani ghelei emasina taatara uu nguruira o tani asae gol o pels o ghinna aipolina isaa arau epona.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Me tani molu tale niuungu masina, isaa o voto masinaaili ta lo atoa vause la ue va la kakkauaa God.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Vause ateva ekila voto tale uunguaa nimatua ngatoka me tani nongo inangari me tani oneoneaa lo ateva eaapasunga.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Karika aghanna va vause atoa la ghapasunga, o la ghelei niuungu sarasarakana tani lau taita atoa. Ila la nim matua atoka.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Poli God ghe ghelei ekasinala Adam me avirina Ivi.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Me karika va Satana ghe kamela Adam ta ghe kamela vause ateva me ghe tau ssavotola.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Me vause atoa aue la saanga poli la kaakaai aliki, arova la tam mangoo vulu niaikaaiaa, niaielousi me nimanga tee tale taatara taumattu.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.