1 Pedro 1
Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs VC
1 Aghi Pita, kapuna apostolo ieghi Iesu Karisto, apitipiti uru ngai etikirighi oia etaimim kapuna taumattu ngatoa God, ghe suimatoongainamla, me ngam tokatoka see nongina va ativuu etoa tale provinsi etoa ePontus, eGalaisia, eKapadosia, eEisia me eBitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 God Tamaita ia emua arau ghe kilaiemla me ghe suimatoongainamla, me kapuna Spiriti eteva ghe gheleiemla am ghe mangala. Liuna avalua o me am ghe nongo usilainiela me raena ateva Iesu Karisto ghe ghelei eraarangisanaiemla. Alooloo sae va God aue etau aatu maamasinaane me luei eoroi etaimim nau ekapaaili.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Ita kaili emasina ta God Tamana ia kapuita Vau ngepona ateva Iesu Karisto. God ghe totula Iesu Karisto tale nimate. Tale ia o nitotu eteva, me mausi kinatama alousiusiaane ateva, ghe tau mae sio nilutu ppae me ita rooroo tani taatara lao emua
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 tale masi voto pasu tale niarangise God ghe aimonomonosiaala etaita. Isaa o voto isaa epona liu, karika erooroo tani mauu, karika erooroo tani poka, me karika erooroo tani kapa.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Poli tale kaluimim niaiesoaa, God eaaitarainam tale sarasarakaniaane lomosina ta am ghaa ia o niasaangi eteva, eaaimonomonosiaa tani apasungainia tale airuuruu tale nau.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Tale isaa oia voto masimasiaaimim enamungaili, arongona ta karika tani aluse nau am ghe soula nimmarikana tale asease nitootoonga.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Golo ateva la tootoongia tale kura tani tara va golo nonga ia. Tale isaa o salana nitootoonga etootoonga uneimim niaikaaiaa, maamasinaane elaulau maamasinaane golo, ta poli golo ateva aue ekapa. Liuna avalua o me poli am aaiesoaa ta God, aue God etau aatu nitau sae, ninamuu me nioneoneaa nau Iesu Karisto aue ekauerekati.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Arongona ta karika am ghe taraiela, am aaielousieinia, me arongona ta karika am taataraia nau oia, am aiesoaa ta ngetana me pasu iem tale lo ateva o kinatama nimasimasi mata nginangari karika erooroo tani aulieinia.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Poli God aue easaangiem, liuna avalua o me am ghe aiesoaala ta Karisto.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Propete atoa laghe aulia ngamuemuela maamasinaane God tani asaangiem. Spiriti eteva ta Karisto elome etaira ghe poppooa ngaotu ase nimmarikana Mesaea aue eghaa, me kinatama voto evira mene lutu, me propete atoa laghe paepae aanasaaili tani kila va eaauliaa see me lovisa.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 — ausente —
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 God ghe apasungaala ta propete atoa va isaa o voto laghe ppooaala karika mausiira ta mausiimim. Me God ghe tau sio mae Spirit Manga ateva epona liu, me tale sarasarakaniaane Spirit Manga ateva, tau ngai ppooa ngatoa tale masi kiukiu ngila ghe auliaala etaimim isaa oia voto God ghe gheleila. Ensolo tee atoa la aloannaaili tani ghaa alomasaanga tale masi voto God ghe gheleila etaita.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Isaa avalua o me am aipanipaniaa nannaaimim me am aikinikinitaa tee poppooaaimim me tokatokaaimim. Am aiesoa ngasarasarakanaaili tale isaa o voto God ealoanna tani tau aatu nau eteva Iesu Karisto emae.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Am tani nongo usilaa God. Emua arau nau ta am ghe tam kila amasina salane God, am ghe uusilaa sesa ninannaa. Karika am mene aimuli tee isaa o sesa voto.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 God ghe koloamla, ia manga ia. Liuna avalua o me am manga. Am ghulughuluena tale gheleiaaimim me tokatokaaimim.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Ta Uru ngai Manga ateva eauliaa va, “Am manga, poli aghi manga aghi.”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Ta poli am koloa va Tamaimmi ia me egheelei niaisakei ghulughuluena ta kateva kateva taumattu tale uunguaaira, am oneoneaa tee God tale tokatokaaimim, nau am toka tale tokatokaaimim va am nongina lo atoa ativuu ila tale kosa ateva oia.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Am ghe kasukasu tale salana karika righi malloeana ghe tiuaala ta tuvuimim atoa, me God ghe asaangiemla tale isaa o salana. Me am kilakila va karika ghe poliemla tale isaa tee o voto esesa nongina silva o golo,
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 ta ghe poliemla tale raena ateva Karisto, aipolina namungaili, nongina sipsipi erighi karika vereverena ia me karika righi kulukulutana etana.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 God ghe suimatoongainiela mua, me auena aitiutiu tale kosa ateva, me tale airuuruu oia nau God ghe apasunga ngaotuela mausiimim.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Ta ngetana am ghe aiesoaala ta God, ia ghe totuela tale nimate me ghe asaesaela ararina ateae, liuna avalua o kaluimim niaikaaiaa me tuutuliimim am ghe atokala ta God.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Nau am ghe nongo usilaala voto koronna, am ghe ghelei eraarangisanaiemla tale kaluimim ssavoto ta matana God, me am apasunga koronna niaielousi ta mene katoa kapuimim nonginaaili va tue me nenga am. Liuna avalua o me am aielousi ekoronna tale urunguitaniimim nau ekapaaili etoa.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Poli tale inangarina ateva God maulue ia me tokatoka liu ia, am ghe lutu ppaela, karika va nongina katu ue ngai eteva emammate, ta nongina lo ateva katu ue ngai karika emammate.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Nongina Uru ngai Manga ateva eue va,
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 Isaa o inangari, masi kiukiu laghe auliaala etaimim.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.