1 Pedro 1

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aghi Pita, kapuna apostolo ieghi Iesu Karisto, apitipiti uru ngai etikirighi oia etaimim kapuna taumattu ngatoa God, ghe suimatoongainamla, me ngam tokatoka see nongina va ativuu etoa tale provinsi etoa ePontus, eGalaisia, eKapadosia, eEisia me eBitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 God Tamaita ia emua arau ghe kilaiemla me ghe suimatoongainamla, me kapuna Spiriti eteva ghe gheleiemla am ghe mangala. Liuna avalua o me am ghe nongo usilainiela me raena ateva Iesu Karisto ghe ghelei eraarangisanaiemla. Alooloo sae va God aue etau aatu maamasinaane me luei eoroi etaimim nau ekapaaili.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Ita kaili emasina ta God Tamana ia kapuita Vau ngepona ateva Iesu Karisto. God ghe totula Iesu Karisto tale nimate. Tale ia o nitotu eteva, me mausi kinatama alousiusiaane ateva, ghe tau mae sio nilutu ppae me ita rooroo tani taatara lao emua
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 tale masi voto pasu tale niarangise God ghe aimonomonosiaala etaita. Isaa o voto isaa epona liu, karika erooroo tani mauu, karika erooroo tani poka, me karika erooroo tani kapa.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Poli tale kaluimim niaiesoaa, God eaaitarainam tale sarasarakaniaane lomosina ta am ghaa ia o niasaangi eteva, eaaimonomonosiaa tani apasungainia tale airuuruu tale nau.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Tale isaa oia voto masimasiaaimim enamungaili, arongona ta karika tani aluse nau am ghe soula nimmarikana tale asease nitootoonga.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Golo ateva la tootoongia tale kura tani tara va golo nonga ia. Tale isaa o salana nitootoonga etootoonga uneimim niaikaaiaa, maamasinaane elaulau maamasinaane golo, ta poli golo ateva aue ekapa. Liuna avalua o me poli am aaiesoaa ta God, aue God etau aatu nitau sae, ninamuu me nioneoneaa nau Iesu Karisto aue ekauerekati.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Arongona ta karika am ghe taraiela, am aaielousieinia, me arongona ta karika am taataraia nau oia, am aiesoaa ta ngetana me pasu iem tale lo ateva o kinatama nimasimasi mata nginangari karika erooroo tani aulieinia.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Poli God aue easaangiem, liuna avalua o me am ghe aiesoaala ta Karisto.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Propete atoa laghe aulia ngamuemuela maamasinaane God tani asaangiem. Spiriti eteva ta Karisto elome etaira ghe poppooa ngaotu ase nimmarikana Mesaea aue eghaa, me kinatama voto evira mene lutu, me propete atoa laghe paepae aanasaaili tani kila va eaauliaa see me lovisa.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 — ausente —
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 God ghe apasungaala ta propete atoa va isaa o voto laghe ppooaala karika mausiira ta mausiimim. Me God ghe tau sio mae Spirit Manga ateva epona liu, me tale sarasarakaniaane Spirit Manga ateva, tau ngai ppooa ngatoa tale masi kiukiu ngila ghe auliaala etaimim isaa oia voto God ghe gheleila. Ensolo tee atoa la aloannaaili tani ghaa alomasaanga tale masi voto God ghe gheleila etaita.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Isaa avalua o me am aipanipaniaa nannaaimim me am aikinikinitaa tee poppooaaimim me tokatokaaimim. Am aiesoa ngasarasarakanaaili tale isaa o voto God ealoanna tani tau aatu nau eteva Iesu Karisto emae.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Am tani nongo usilaa God. Emua arau nau ta am ghe tam kila amasina salane God, am ghe uusilaa sesa ninannaa. Karika am mene aimuli tee isaa o sesa voto.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 God ghe koloamla, ia manga ia. Liuna avalua o me am manga. Am ghulughuluena tale gheleiaaimim me tokatokaaimim.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Ta Uru ngai Manga ateva eauliaa va, “Am manga, poli aghi manga aghi.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Ta poli am koloa va Tamaimmi ia me egheelei niaisakei ghulughuluena ta kateva kateva taumattu tale uunguaaira, am oneoneaa tee God tale tokatokaaimim, nau am toka tale tokatokaaimim va am nongina lo atoa ativuu ila tale kosa ateva oia.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Am ghe kasukasu tale salana karika righi malloeana ghe tiuaala ta tuvuimim atoa, me God ghe asaangiemla tale isaa o salana. Me am kilakila va karika ghe poliemla tale isaa tee o voto esesa nongina silva o golo,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 ta ghe poliemla tale raena ateva Karisto, aipolina namungaili, nongina sipsipi erighi karika vereverena ia me karika righi kulukulutana etana.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 God ghe suimatoongainiela mua, me auena aitiutiu tale kosa ateva, me tale airuuruu oia nau God ghe apasunga ngaotuela mausiimim.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Ta ngetana am ghe aiesoaala ta God, ia ghe totuela tale nimate me ghe asaesaela ararina ateae, liuna avalua o kaluimim niaikaaiaa me tuutuliimim am ghe atokala ta God.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Nau am ghe nongo usilaala voto koronna, am ghe ghelei eraarangisanaiemla tale kaluimim ssavoto ta matana God, me am apasunga koronna niaielousi ta mene katoa kapuimim nonginaaili va tue me nenga am. Liuna avalua o me am aielousi ekoronna tale urunguitaniimim nau ekapaaili etoa.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Poli tale inangarina ateva God maulue ia me tokatoka liu ia, am ghe lutu ppaela, karika va nongina katu ue ngai eteva emammate, ta nongina lo ateva katu ue ngai karika emammate.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Nongina Uru ngai Manga ateva eue va,
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Isaa o inangari, masi kiukiu laghe auliaala etaimim.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.