1 Coríntios 8

Mussau-Emira Bible (EMI_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Me tale malatau la gheelei sae aiaavusuvusuena tale tootoo atoa: Ita kilakila va, nongina am ghe pitila va, “Ita akapaaili ita kilakila oroi voto,” me ia o nikila voto ateae erooroo tani gheleita va ita tau sae nannaaita. Me niailousi eteva egheleita tani mene sausi kateva.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Lo ateva taumattu eannaa va ekilakila akapa voto, karika ekilakila nongina God ealoanna va ekila.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Ta lo ateva taumattu eailousiaa God, God etaatara kilaia.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Tani nama malatau la gheelei sae aiaavusuvusuena tale tootoo atoa,“Ita kilakila va tootoo atoa karika va koronna ila tale kosa ateva oia,” ta ita kilakila va, “Kateva nonga ia God ateva.”
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Me arongona ta oroi voto epona liu me tale kosa ateva la kolokolola va goto ila me vau ila,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 me etaita kateva nonga ia God ateva Tamaita ia, ia ghe gheleila voto akapaaili, me ita maamaulue tani oneoneainia. Me kateva nonga ia Vau ngepona ateva Iesu Karisto, ta ngetana God ghe gheleila kosa ateva, me ia etautau mae maulue etaita.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Me karika va tau ngaiesoa ngakapa atoa la kilakila isaa o voto koronna, ta katoa laghe namuu teela niaiesoaa va tootoo atoa maulue ila. Liuna avalua o me nau la namanama malatau taumattu ngatoa laghe ghelei saela aiaavusuvusuena etana tale tootoo atoa, karika aloira ghe maamasaangala, la aateateaa va voto la gheelei karika masina.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Karika va inana aue elaoa ngakalakalanginaita ta God, me God karika aue etaraio va masina io arova unamanama, me karika aue etaraio va sesa io arova utam namanama.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Am paniem, am kila va voto am aloanna tani ghelei tale alomasaangaaimim erau ghelei lo atoa saghuighuina ila tale niaiesoaa va la katuu.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Poli marova lo ateva ukilakila isaa oia voto me unamanama elome tale teva ale nikkaua alena ateva tootoo goto, me teva karika korokorongana ia tale niaiesoaa etaraio, isaa o voto ugheelei aue easarasarakanaia tani nama malatau la gheelei sae aiaavusuvusuena tale tootoo atoa.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Liuna avalua o me ia o kapum ateva karika korokorongana ia tale ninannaa, Karisto ghe matela etana, angu turungila unna niaikaaiaa tale voto ugheelei tale alomasaanganiaam.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Io angu gheleila sesa voto ta Karisto nau angu gheleila voto sesa ta kapum ateva, tale ia o salana atikirighi, me ugheelei saasakiaa nannaane.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Liuna avalua o me marova malatau anamanama egheelei kapughu eteva ekaakatuu, karika poi aue amene nama malatau, poli arau mene gheleia va ekatuu.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.