Colossenses 4

Elberfelder 1871 NT Original (ELB1871NT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ihr Herren, das Recht und die Gleichheit gewähret den Knechten, da ihr wisset, daß auch ihr einen Herrn in den Himmeln habt.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Verharret im Gebet und wachet in demselben mit Danksagung.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Und betet zugleich auch für uns, daß Gott uns eine Thür des Wortes aufthue, zu reden das Geheimniß des Christus, um welches willen ich auch gebunden bin,
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 damit ich es offenbare, wie ich reden soll.
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 Wandelt in Weisheit gegen die, welche draußen sind, die gelegene Zeit auskaufend.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Euer Wort sei allezeit in Gnade, mit Salz gewürzt, um zu wissen, wie ihr einem jedem antworten sollt.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Alles, was mich betrifft, wird euch kundthun Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht in dem Herrn,
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 den ich eben deshalb zu euch gesandt habe, daß er eure Umstände wisse, und daß er eure Herzen tröste,
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 mit Onesimus, dem treuen und geliebten Bruder, der von euch ist; sie werden euch alles kund thun, wie es hier steht.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Es grüßt euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Neffe des Barnabas, in Betreff dessen ihr Befehle erhalten habt, (wenn er zu euch kommt, so nehmet ihn auf)
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 und Jesus, genannt Justus, die aus der Beschneidung sind. Diese allein sind meine Mitarbeiter am Reiche Gottes, die mir zum Troste geworden sind.
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 Es grüßt euch Epaphras, der von euch ist, ein Knecht Christi Jesu T. r. l. f. Jesu, allezeit ringend für euch in den Gebeten, auf daß ihr stehet vollkommen und vollendet in allem B. jedem Willen Gottes.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Denn ich gebe ihm Zeugniß, daß er viel arbeitet T. r. vielen Eifer hat für euch und die zu Laodicäa und die zu Hierapolis.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Es grüßt euch Lukas, der geliebte Arzt, und Demas.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Grüßet die Brüder zu Laodicäa, und den Nymphas, und die Versammlung, die in seinem Hause ist.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so machet, daß er auch in der Versammlung der Laodicäer gelesen werde, und daß auch ihr den aus Laodicäa leset;
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 und saget dem Archippus: Siehe auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, daß du ihn erfüllest.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Gedenket meiner Bande. Die Gnade sei mit euch! T. r. f. h. Amen.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.