1 Tessalonicenses 1
Elberfelder 1871 NT Original (ELB1871NT) vs ACF
1 Paulus und Silvanus und Timotheus der Versammlung der Thessalonicher in Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesu Christo: Gnade euch und FriedeViele Handschr. f. h. von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesu Christo!.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz tenhais de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
2 Wir danken Gott allezeit für euch alle, eurer in unsern Gebeten erwähnend,
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 unablässig eingedenk euers Werkes des Glaubens und der Bemühung der Liebe und des Ausharrens der Hoffnung auf unsern B. unsers Herrn Jesum Christum, vor unserm Gott und Vater,
3 Lembrando-nos sem cessar da obra da vossa fé, do trabalho do amor, e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 wissend, von Gott geliebte Brüder, eure Auserwählung O. gel. B. eure A. von Gott.
4 Sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Denn unser Evangelium war nicht bei euch O. war nicht gekommen zu euch im Worte allein, sondern auch in Kraft und in dem Heiligen Geiste und in großer Gewißheit, wie ihr wisset, was wir um euertwillen unter euch waren.
5 Porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Und ihr seid unsere Nachahmer geworden und des Herrn, indem ihr das Wort empfangen habt in vieler Bedrängniß mit Freude des Heiligen Geistes,
6 E vós fostes feitos nossos imitadores, e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 so daß ihr Vorbilder geworden seid allen Gläubigen in Macedonien und Achaja.
7 De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na macedônia e Acaia.
8 Denn von euch aus ist das Wort des Herrn erschollen, nicht allein in Macedonien und in T. r. l. f. in Achaja, sondern T. r. u. v. a. f. h. auch an jedem Orte ist euer Glaube an Gott ausgebreitet worden, so daß wir nicht nöthig haben, etwas zu sagen.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Denn sie selbst verkündigen von uns, welchen Eingang wir bei euch hatten T. r. haben, und wie ihr euch von den Götzenbildern zu Gott bekehrt habt, zu dienen dem lebendigen und wahren Gott,
9 Porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro,
10 und zu erwarten seinen Sohn aus den Himmeln, den er auferweckt hat aus den T. r. l. f. den Todten - Jesum, der uns errettet von dem kommenden Zorn.
10 E esperar dos céus o seu Filho, a quem ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.