1 Timóteo 2
Elberfelder 1871 NT Original (ELB1871NT) vs VC
1 Ich ermahne nun vor allen Dingen, daß Flehen, Gebete, Fürbitten, Danksagungen gethan werden für alle Menschen,
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 für Könige und alle, die in Hoheit sind, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Denn dieses ist gut und angenehm vor unserm Heilande Gott,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 welcher will, daß alle Menschen errettet werden und zur Erkenntniß der Wahrheit kommen.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Denn Gott ist einer, und einerder Mittler O. da ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und Menschen, der Mensch Christus Jesus,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 der sich selbst zum Lösegeld gab für alle, ein Zeugniß zu seiner Zeit,
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 wozu ich bestellt bin als Herold O. Prediger und Apostel, (ich sage die Wahrheit T. r. f. h. in Christo, ich lüge nicht), ein Lehrer der Nationen, in Glauben und Wahrheit.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ich will nun, daß die Männer beten an jedem Orte und heilige Hände aufheben, ohne Zorn und zweifelnde Ueberlegung.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Gleicherweise, daß auch die Weiber in bescheidenem Aeußern, mit Schamhaftigkeit und Sittsamkeit sich schmücken, nicht mit Haarflechten und T. r. oder Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung,
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 sondern was den Weibern geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Das Weib lerne in der Stille in aller Unterwürfigkeit.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Ich erlaube aber einem Weibe nicht, zu lehren, noch über den Mann zu herrschen, sondern stille zu sein.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Denn Adam ward zuerst gebildet, darnach Eva;
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 und Adam ward nicht betrogen, sondern das Weib ward betrogen und war in Uebertretung.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Sie wird aber gerettet werden in Kindesnöthen, wenn sie bleiben im Glauben und Liebe und Heiligkeit mit Sittsamkeit.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.