1 Pedro 5

Elberfelder 1871 NT Original (ELB1871NT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Die Aeltesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des Christus und auch Theilnehmer der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll:
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Hütet die Heerde Gottes, die unter euch ist, und führet die Aufsicht nicht aus Zwang, sondern freiwillig, auch nicht um schändlichen Gewinn, sondern bereitwillig,
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 nicht als herrschend über eure Erbgüter, sondern daß ihr Muster der Heerde seid.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Und wenn der Erzhirte geoffenbart worden ist, so werdet ihr die unverwelkliche Krone der Herrlichkeit empfangen.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Gleicherweise ihr Jüngern, seid den Aeltesten unterthan. Alle aber seid gegen einander T. r. Alle aber einander unterthänig, seid mit Demuth fest umhüllt mit Demuth fest umhüllt; denn "Gott widersteht den Hochmüthigen, den Demüthigen aber giebt er Gnade" Spr. 3, 34.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 So demüthigt euch nun unter die mächtige Hand Gottes, damit er euch erhöhe zu seiner Zeit.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Alle eure Sorge werfet auf ihn, denn er sorget für euch.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Seid nüchtern, wachet, T. r. f. h. denn euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe, und sucht, welchen er verschlinge.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Dem widerstehet, standhaft im Glauben, da ihr wisset, daß dieselben Leiden vollbracht werden an eurer Brüderschaft, die in der Welt ist.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Der Gott aber aller Gnade, der euch T. r. uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo Jesu, er selbst, nachdem ihr eine kleine Weile gelitten habt, wird T. r. l. f. wird euch vollkommen machen, befestigen, kräftigen, gründen.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Ihm sei die Herrlichkeit und die Viele l. f. die Herrlichkeit und die Macht in die Zeitalter der Zeitalter! Amen.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Durch Silvanus, den euch treuen Bruder, wie ich dafür halte, habe ich euch mit wenigem geschrieben, ermahnend und bezeugend, daß dies die wahre Gnade Gottes ist, in welcher ihr stehet.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Es grüßt euch die Miterwählte in Babylon, und Markus, mein Sohn.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Grüßet einander mit dem Kuß der Liebe. Friede sei euch allen, die in Christo T. r. f. h. Jesu sind! T. r. f. h. Amen.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.