Romanos 3

Estonian Bible: Piibel Kõigile (EKK_PKP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kas siis juudil on mingi eelis? Kas ümberlõikamine annab mingi eesõiguse?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Jah, palju eesõigusi! Kõigepealt usaldati Jumala sõnum neile.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 Mis siis, kui mõni neist ei uskunud Jumalasse? Kas see, et neil puudub usk Jumalasse, kaotab Jumala usaldusväärsuse?
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 Muidugi mitte! Isegi kui tuleb välja, et kõik teised valetavad, räägib Jumal alati tõtt. Nagu Pühakiri ütleb: „See, mida sina ütled, osutub õigeks, ja kui su üle kohut mõistetakse, võidad sa oma kohtuasja.“
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 Aga kui fakt, et meie eksime, aitab näidata, et Jumalal on õigus, mida peaksime siis järeldama? Et Jumal eksib meie üle kohtuotsust langetades? (Ma räägin siin inimlikust perspektiivist.)
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 Muidugi mitte! Kuidas muidu saaks Jumal maailma üle kohut mõista?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 Keegi ütleks: „Miks ma olen ikkagi süüdi mõistetud kui patune, kui minu valede kõrval muutuvad Jumala tõde ja Tema au veel ilmselgemaks?“
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Kas nii, et „Las patt toob kaasa head“? Mõned inimesed on laimavalt süüdistanud meid, nagu oleksime seda öelnud. Nad tuleks õigusega hukka mõista!
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 Niisiis, kas meie, juudid, oleme paremad kui teised? Kindlasti mitte! Tuletage meelde, et oleme juba tõendanud, et mõlemad, nii juudid kui ka võõramaalased, on patu kontrolli all.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 Nagu Pühakiri ütleb: „Keegi ei tee seda, mis on õige, mitte üksainuski.
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 Keegi ei mõista, keegi ei otsi Jumalat.
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Kõik on talle selja pööranud; kõik teevad seda, mis on täiesti vale. Keegi ei tee seda, mis on hea, mitte üksainuski.
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 Nende kurk on nagu avatud haud, nende keel levitab pettust, nende huuled nõretavad maomürgist.
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 Nende suu on täis meelekibedust ja needusi,
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 ja nad on nobedad valu ja surma põhjustama.
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 Nende tee viib hävingusse ja õnnetusse;
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 nad ei oska rahus elada.
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 Nad ei hooli üldse Jumala austamisest.“
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 On selge, et kõik seaduses kehtib nende kohta, kes elavad seaduse all, nii et kellelgi ei saaks olla vabandust, ja et kindlustada, et kõik kogu maailmas on Jumala ees vastutavad.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 Sest seaduse nõuete täitmise kaudu ei saa keegi Jumala ees õigeks. Seadus üksnes aitab meil ära tunda, mis on tegelikult patt.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 Aga nüüd on Jumala iseloomu headus ja õigsusnähtavaks saanud. See pole üldse seotud seaduse järgimisega, kuigi sellest räägivad seadus ja prohvetid.
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 See Jumala hea ja õige iseloom tuleb igaühele, kes usub Jeesusesse Kristusesse, neile, kes teda usaldavad. Ei ole tähtis, kes me oleme:
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 me kõik oleme pattu teinud ja meist keegi ei küündi Jumala aulise ideaalini.
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 Kuid oma tasuta armu anni kaudu teeb Jumal meid õigeks Kristuses, kes meid vabastab.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 Jumal andis Jeesuse avalikult kui kingituse, mis toob rahuneile, kes temasse usuvad, ja kes valas oma vere. Jumal tegi seda, et näidata, et ta on tõesti hea ja õiglane, sest eelnevalt oli ta viivitanud ja patud tähelepanuta jätnud,
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 kuid nüüd, praegusel ajal, tõestab Jumal, et ta on õiglane ja teeb seda, mis on õige, ning et ta teeb õigeks need, kes usuvad Jeesusesse.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 Niisiis, kas meil on midagi, mille üle kiidelda? Üldsegi mitte, selle jaoks ei ole kohta! Ja miks siis? Sellepärast, et järgime seadust nõudeid täites? Ei, me järgime seadust Jumalasse uskudes.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 Me järeldame, et inimesed saavad õigeks Jumala ees nende usu kaudu temasse, mitte seaduse järgimise tõttu.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 Kas Jumal on üksnes juutide Jumal? Kas ta ei ole mitte ka teiste inimeste Jumal? Muidugi on!
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 On ainult üks Jumal, ja tema teeb meid moraalselt õigeks temasse uskumise kaudu, ükskõik kas oleme juudid või võõramaalased.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Kas see tähendab, et Jumalasse uskudes kõrvaldame seaduse? Muidugi mitte! Tegelikult me kinnitame seaduse tähtsust.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.