Romanos 12

Estonian Bible: Piibel Kõigile (EKK_PKP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Seega, ma julgustan teid, mu vennad ja õed, Jumala kaastundepärast teie suhtes, pühendama Jumalale oma ihu kui elava ohvri, mis on püha ja meelepärane. See on mõistlik jumalateenistus.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Ärge järgige selle maailma kombeid; selle asemel muutuge meele vaimuliku uuendamisega, nii et saaksite ilmutada, missugune on Jumala tahe tegelikult − hea, meeldiv ja täiuslik.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Lubage, et ma selgitan teile kõigile − mulle antud armu kaudu −, et keegi ei tohi ennast pidada paremaks kui peaks. Te peate hindama end realistlikult, vastavalt usu määrale, mida Jumal on teile jaganud.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Just nagu ühel ihul on palju kehaosi, kuid kõik need ei tee sama,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 oleme ka meie üks ihu Kristuses, kuigi meid on palju, ja me kõik kuulume üksteisega kokku.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Meil on isesugused annid, mis erinevad vastavalt meile antud armule. Nii et kui see on Jumala nimel kõnelemine, siis peaksite seda tegema, olenevalt sellest, kui palju on teil usku Jumalasse.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Kui see on teenimistöö, siis peaksite teenima; kui õpetamine, siis peaksite õpetama;
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 kui julgustus, siis peaksite julgustama; kui andmine, siis peaksite heldelt andma; kui juhtimine, siis peaksite pühendunult juhtima; kui halastustöö, siis peaksite seda rõõmuga tegema.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Armastus peab olema tõeline. Vihkamine on kurjast; hoidke kõvasti kinni sellest, mis on hea.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Olge täielikult üksteisele pühendunud kui perekond oma armastuses; pidage teisi väärtuslikumaks kui iseennast.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Ärge olge tõrksad tõsiselt töötama; teenige Issandat innuka meelsusega.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Püsige rõõmsameelsed lootuses, mis teil on, taluge raskusi, mis tulevad, jätkake palvetamist.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Võtke osa Jumala rahva vajaduste täitmisest ja võtke võõrad külalislahkelt vastu.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Õnnistage neid, kes teid taga kiusavad − õnnistage neid, ja ärge neid needke.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Olge rõõmsad koos rõõmsatega, nutke koos nutjatega.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mõelge üksteise peale.Ärge pidage end teistest tähtsamaks; elage alandlikult. Ärge olge ennast täis.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ärge tasuge kellelegi kurja kurjaga. Hoolitsege selle eest, et näitaksite kõigile, et see, mida teete, on hea,
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 ja nii palju kui teist sõltub, elage rahus kõigiga.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Mu armsad sõbrad, ärge taotlege kättemaksu, vaid jätke kohtuotsuse täideviimine Jumala hoolde,nagu Pühakirjas öeldakse: „„Mina jagan õiglust, mina tasun kätte,“ ütleb Issand.“
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Kui need, kes teid vihkavad, on näljas, andke neile süüa; kui neil on janu, andke neile juua, sest nii tehes kuhjate nende pea peale tuliseid süsi.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Ärge laske kurjal võitu saada, võitke kuri ära heaga.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.