Romanos 12

Estonian Bible: Piibel Kõigile (EKK_PKP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Seega, ma julgustan teid, mu vennad ja õed, Jumala kaastundepärast teie suhtes, pühendama Jumalale oma ihu kui elava ohvri, mis on püha ja meelepärane. See on mõistlik jumalateenistus.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ärge järgige selle maailma kombeid; selle asemel muutuge meele vaimuliku uuendamisega, nii et saaksite ilmutada, missugune on Jumala tahe tegelikult − hea, meeldiv ja täiuslik.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Lubage, et ma selgitan teile kõigile − mulle antud armu kaudu −, et keegi ei tohi ennast pidada paremaks kui peaks. Te peate hindama end realistlikult, vastavalt usu määrale, mida Jumal on teile jaganud.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Just nagu ühel ihul on palju kehaosi, kuid kõik need ei tee sama,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 oleme ka meie üks ihu Kristuses, kuigi meid on palju, ja me kõik kuulume üksteisega kokku.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Meil on isesugused annid, mis erinevad vastavalt meile antud armule. Nii et kui see on Jumala nimel kõnelemine, siis peaksite seda tegema, olenevalt sellest, kui palju on teil usku Jumalasse.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Kui see on teenimistöö, siis peaksite teenima; kui õpetamine, siis peaksite õpetama;
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 kui julgustus, siis peaksite julgustama; kui andmine, siis peaksite heldelt andma; kui juhtimine, siis peaksite pühendunult juhtima; kui halastustöö, siis peaksite seda rõõmuga tegema.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Armastus peab olema tõeline. Vihkamine on kurjast; hoidke kõvasti kinni sellest, mis on hea.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Olge täielikult üksteisele pühendunud kui perekond oma armastuses; pidage teisi väärtuslikumaks kui iseennast.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Ärge olge tõrksad tõsiselt töötama; teenige Issandat innuka meelsusega.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Püsige rõõmsameelsed lootuses, mis teil on, taluge raskusi, mis tulevad, jätkake palvetamist.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Võtke osa Jumala rahva vajaduste täitmisest ja võtke võõrad külalislahkelt vastu.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Õnnistage neid, kes teid taga kiusavad − õnnistage neid, ja ärge neid needke.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Olge rõõmsad koos rõõmsatega, nutke koos nutjatega.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Mõelge üksteise peale.Ärge pidage end teistest tähtsamaks; elage alandlikult. Ärge olge ennast täis.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ärge tasuge kellelegi kurja kurjaga. Hoolitsege selle eest, et näitaksite kõigile, et see, mida teete, on hea,
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 ja nii palju kui teist sõltub, elage rahus kõigiga.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Mu armsad sõbrad, ärge taotlege kättemaksu, vaid jätke kohtuotsuse täideviimine Jumala hoolde,nagu Pühakirjas öeldakse: „„Mina jagan õiglust, mina tasun kätte,“ ütleb Issand.“
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Kui need, kes teid vihkavad, on näljas, andke neile süüa; kui neil on janu, andke neile juua, sest nii tehes kuhjate nende pea peale tuliseid süsi.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Ärge laske kurjal võitu saada, võitke kuri ära heaga.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.