Romanos 6
eka (EKA) vs NTLH
1 Anv, ejum aji e bahken bꞌbung? Anv, nobo re wahr soro asi go abiafem, eji nnoobo lꞌtv-a?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Eꞌee! Jen ji wahnge wahr ji ma kpo elkv ni e ma sehnge abiafem, bahke kpe lim elkpin ni abiafem?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Ń nehme kahn re, wahr kpee ji ma bel ewohngalahb re wahr jol ajehng a Kraist Jisos, e bele ewohngalahb ji e ma kpo a nea?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Ewohngalahb jia lohngo re, wahr ebkpo, bo ma-r kpa kak a ne, eji e lꞌjol go elkpin ni nfenfe, ana Kraist nyahme go elkv tib go ellub ni nde.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Lꞌjol nyi e ma kpo ana ye, fere jol ajehng a ne go elkv ni á kpo no, e bahke tob nyahme ana ye, fere jol a ne go elkpin ni nfenfe.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 E kpꞌkahne re, nkꞌkulu elkpin enahre bobkum go ekros a Jisos eji elkpin enahre ni abiafem lꞌmal, e kꞌkpe jol aju nya abiafem.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Tibre ye ji ma kpo ano ebfor go abiafem.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Lꞌjol nyi e ma kpo a Kraist, e kpꞌbumu re, e bahke tob jol go elkpin a ne.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Fvfo, e kpꞌkahne re, eji Kraist ma nyahme go elkv, á nehm kpe tiki kpo ekpokokpoko. Elkv, nsahm anyehng anyehng kpeem kpi nyi bahk-e ma kpe fili.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Elkv ni á kpo no, á kpo nkpelkpel anyehng sehnge abiafem. Wo, elkpin ni á li a ni anv, ni Esowo ni.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Ano wo fvfo ḿ bahke tob rod elnahne bum ana ane ba ma kpo sehnge abiafem, fere bel elkpin ni Esowo ni li goji Kraist Jisos.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Fvfo, nong, abiafem kꞌjo fili agubjing enyahne nya bahke kpoko, eji ń lꞌkꞌjo toono abi nsol nya kpo melle ane go bo a ntim.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Kana tiki yake ejum ngubjing ajehng ajehng tv abiafem, eji nnehm lꞌkꞌrod, jo lim abꞌbi. Yaken elnahne ka Esowo ana ane ba bo ma yehke bo go elkv, feere a bo go elkpin. Yaken agubjing enyahne ka Esowo, eji á lꞌrod, jo lim nsol nyi li go etingitingi.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Tibre abiafem wahn nehm kpe jo fili, eji ń ki kpe wob go elwo ni atahm, ń fere wob go elwo ni nnoobo nyi Esowo.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Anv, jen ji e bahke limi? Wahr lim abiafema, tib eji e ki wob go elwo ni atahma, e wob go elwo ni nnoobo nyi Esowoa? Eꞌee! Nong, kꞌjol ano!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Ń nehme kahn re, nne no ń lꞌyake elnahne ka-e ana aju, fere jo lok-e, ye ji ń kp-e loko, ye wo ń li aju enyea? Ń lꞌjol aju nya abiafem, nsehng enyahne, elkv ni. Ń lꞌfere jol aju nya Esowo, fere jo lok-e, nsehng enyahne nyi ḿ bahke lehke, ḿ bahke lehke eno go esamahr bi Esowo.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Me n kak Esowo saam, tibre wuku wuku ń jolo aju nya abiafem, wo anv, wahn ebfere jol ane ba kpꞌtoono etingitingi eltibi a ntim a ntim enyahne kpee, ni ḿ ma yake elnahne ka.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Esowo ma-n lim, wahn eblohng go abiafem, fere for. Wahn ebfere jol aju nya nsol nyi li go etingitingi.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Mbang nyi nne nyi n kpꞌbungu a. Tibre n tohko bung ano, ń nehm kahn ana lohngo no. Wuku wuku ń yake agubjing enyahne ka, fere jol aju nya nsol nyi ki li saang, ń jo gbale go abꞌbi. Anv, yaken agubjing enyahne ka, wahn fere jol aju nya nsol nyi li go etingitingi, eji ń lꞌjol ejahne ejahne.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Tibre ngare nyi ń jolo aju nya abiafem, ń joom ma lim nsol nyi li go etingitingi.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Anv, nsehng anyi ń jo li, eji ń jo lim nsol nyio nyi wahnge ndon kp-n fili anv? Tibre ane ba kpo lim nsol nyia, esꞌkohlo ebo, elkv ni.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Anv, eji Esowo ma-n tahre yehke go abiafem, wahn ebfere jol aju enye, nsehng enyahne nyi ḿ bahke lehke, nyi nyi li re, ḿ bahke jolo ejahne ejahne ka Esowo. Esꞌkohlo, ḿ bahke bele elkpin ni li go njinanjini.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Tibre nsehng nyi abiafem, elkv ni. Ayare nya Esowo ka-r mbol mbol, elkpin ni li go njinanjini ni, ni sehnge go abo nya Jisos Kraist Ntul ewahre.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.