Romanos 4
eka (EKA) vs NTLH
1 Jen ji e bahke bungu bade Ebraham nso ejahre, no e lohng go ege etꞌtohngo?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Li re Ebraham li eno go esamahr bi Esowo tib go nsol nyi á limi no, kehn á jol bele ejum ji á jol jo wor nnyo kunu. Go esamahr bi Esowo, nsol nyio, nyi nnyo aworo sang.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Nwer Esowo bungu renan? Bungu re, “Ebraham taame tv Esowo. Owo wahnge Esowo fang-e kak go ellong ane ba ma li eno go ege esamahr.”
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Tibre nne no lꞌlim eltum, bo lꞌkpi-e, akpohko nyao bo we yarem na. Li ana mbong.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Nne no kil jo lim eltum atahm, á lꞌbum Esowo go etingitingi, bi kpo lim abi ane, bo li eno, eltaame ene ni bahke wahnge Esowo ko-e ana nne no ma li eno.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Devid fvfo tob bungu bade elfuulu ni nne kpo bel, no Esowo m-e fange kak go ellong ane ba ma li eno, ba ki lim eltum atahm.
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 Á bungu re,
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Elfuulu li a nne
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Anv, elfuulu nia li ka ane ba ma yehke nrur ba baa, afi tob li ka ane ba kil jo yehke nrur? E kpꞌbungu re, Eltaame ni Ebraham taame no, ni wahnge Esowo fang-e no kak go ellong ane ba ma li eno.
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Ngare anyi ejum jia jolo no? Jolo ngare nyi Ebraham kala yehke nrura, afi ngare nyi á ma yehke nrur? Jolem ngare nyi á ma yehke nrur, jolo ngare nyi á kala yehke nrur.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Esowo tong-e re, á yehke nrur, eji lꞌjol elliingi ni bahke wahnge á kahn re, yebli eno go esamahr bi Esowo tib go ege eltaame ni á taame no ngare nyi á kala yehke nrur. Owo wahnge eltaame ni á taame no ngare nyi á kala yehke nrur. Owo wahnge Ebraham ma jol nde no ane ba ma taame, ba kil jo yehke nrur, eji Esowo lꞌtob fange bo kak go ellong ane ba ma li eno.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Á tob li nde no ane ba ma yehke nrur, ba ki yehke nrur nyi nyi, ba tob jo toono mbang eltaame ni Ebraham nso ejahre taame no ngare nyi á kala yehke nrur.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Esowo nyame tong Ebraham, a abon ebe re bo bahke bele njini ana ejum elehke elkv. Tib eltaame ni Ebraham taame no ni wahnge Esowo ko-e ana nne no ma li eno. Esowo nyamem tong-e tib eji á jo bum atahm.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Li re ane ba kpo bum atahm bahke bele ji Esowo nyame no, kehn eltaame ejumjum limm, fvfo kehn enyam bi Esowo li mbol mbol.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Tibre atahm kpo ko erakatahng ji Esowo ba a ji. Edi ji atahm ki li, owo atahm agboko kil jo jol.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Esowo nyame re, á bahke kake ane ba ma taame tv-e njini, eji lꞌjol ejum ayare ji nnoobo enye ka abon ba Ebraham kpee. Limm ka abon ba kpo bum atahm ba ba, tob li ka abon ba kpꞌtaame elkohn eltaame nio ni Ebraham. Tibre ye wo li nso ejahre, wahr ane kpee.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Ana nwer Esowo bungu no re, “M ma-a lim re, wo jol nde no ajoobo ane tvv.” Ye wo li nso ejahre go esamahr bi Esowo, bi á taame tv-e, ye ji kpo ka akvne elkpin, fere lim nsol nyi kala jꞌjol.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Ebraham taame tv Esowo, fere jo kunu ekpu go ejum ji kehn nne lꞌkꞌtiki kunu ekpu, ji jolo re, á bahke jolo nde no ajoobo ane tvv. Ana nwer Esowo bungu no re, “Abon eba bahke ruru sehng.”
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Ngare nyio sa ntiil Ebraham kang nnya atahl alon. Jol eltaame ene tikem gbod, jol eji á kahne re, yebkul sehng go mmon ajele, fere kahn re, Sera nkal ewe jolo ngum.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Á tikem bel ekꞌtaame go ege eltim, fere faabe enyam bi Esowo. Á yiimi tꞌtahne go mbang nyi á taame no tv, fere jo ka Esowo ellub.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Á sahb kꞌkahn re, nne no ma nyam tong-e bahke ma lim.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Ano wo wahnge Esowo ko-e “ana nne no ma li eno tib go ege eltaame.”
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Alum Esowo nya bo nyono re, “Esowo ko Ebraham ana nne no ma li eno,” bo nyonem tib esi Ebraham ntahngtahng.
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 Bo tob nyono tib wahr ji Esowo bahk-r tob ko ana ane ba ma li eno, wahr ji ma taame tv nne no nyahme Jisos Ntul ewahre go elkv,
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 ye ji kpo no tib go egahre abiafem, Esowo fere nyahm-e go elkv, eji e lꞌli eno go ege esamahr.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.