Neemias 3
eka (EKA) vs VC
1 Eliasib nlimanjom no ga wahre, a abalimajom ebe ba bo kpo lim eltum ano, song bomo ekahme asehke, bo tuungu Eti Mbu Ejoro. Bo yake kak Esowo go ebo fere kak abutahk. Bo si ekahme ano tete song rehng go nkahmbungubungu etahk Atahl Alon, ji bo tob yake kak Esowo go ebo. Bo soro asi go elsehke tete song rehng go nkahmbungubungu etahk ji Hananel.
1 O sumo sacerdote Eliasib e seus irmãos, sacerdotes, puseram-se a trabalhar para reconstruir a porta das Ovelhas; consagraram-na e assentaram-lhe os batentes. Construíram a muralha até a torre de Mea, a qual consagraram, e prosseguiram até a torre de Hananeel.
2 Aneblum Jeriko jo lange toono Eliasib, wo Jaku mmona Emiri jo lange toono bo.
2 Ao lado deles construíam os homens de Jericó; e, mais ao longe, Zacur filho de Amri.
3 Abon ba nlum ba Hasenaa ba lange Eti Mbu nsahre. Bo ba kunu akporti, kak abutahk enye, kak Adon, fere kak nti esiki mbu.
3 Os filhos de Asnaa construíram a porta dos Peixes; colocaram-lhe as vigas e assentaram-lhe os batentes, com suas fechaduras e as trancas.
4 Meremoti mmona Uriya, mmona Hakuji ye wo tuungu edi ji jolo etoono edi jio. Mesulam mmona Berekiya ji mmona Mesejabel, wo toon-e, tuungu adi, no toon-e no Jadok mmona Baana tob tuungu adi nya ma rannge.
4 Ao lado deles trabalhavam nas reparações Marimut, filho de Urias, filho de Acus, depois Mosolão, filho de Baraquias, filho de Mesezebel; depois Sadoc, filho de Baana.
5 Aneblum Tekoa ba tuungu etoono edi, wo atubesi ane ebo joom seb re bo lim eltum go elwo ni ane ba jo tv bo go eltum.
5 Ao lado destes trabalhavam os tecuítas; mas seus chefes não prestaram apoio ao trabalho do seu Senhor.
6 Joyada mmona Paseya a Mesulam mmona Besodeya bo ba tuungu Eti Mbu ji Jesena. Bo kunu ebti siki go ero, fere kak abu , a Adon, a ebti mbu abame.XXXXXXXXX
6 Joiada, filho de Fasea, e Mosolão, filho de Besodias, repararam a porta antiga; puseram-lhe as vigas e colocaram os batentes, as fechaduras e as trancas.
7 Ane ba toono bo, aneblum ba lohng go Gibion a Mijipa, Melatiya ji Gibion, a Jadon ji Meronoti, adi nya jolo go elwo ntul no jo fili erede aya ma Yufritis.
7 Ao lado trabalhavam Meltias, o gabaonita, Jadon, o meronatita, bem como os homens de Gabaon e de Masfa, que eram súditos do governador da outra banda do rio.
8 Ujiyel mmona Harhaya, ji nne etahl go ellong abatahle etahl agul, wo tuungu ejang ekahme ji toono jio; Hananiya ji jo lim akehng esˈsvv, a tuungu erohko edi toono jio. Bo tuungu ejang ekahme Jeusalem mal, tete song rehng Ekahme ji Kpˈkpange.
8 Ao lado trabalhava Eziel, filho de Araías, que pertencia à turma dos ourives; depois Ananias, da turma dos perfumistas. Reconstruíram Jerusalém até o muro largo.
9 Refaya mmona Hur, ji jolo ntubesi go erohko ejahbe Jeusalem, tuungu edi ji toono jio.
9 Ao lado deles trabalhava Rafaías, filho de Hur, chefe de uma metade do distrito de Jerusalém.
10 Jedaiya mmona Harumafi tuungu edi ji jolo songosongo wane etahk eje, Hatusi mmona Hasabneya tuungu edi ji jolo kohl-e.
10 Depois, frente à sua casa, Jedaías, filho de Haromaf; em seguida Hatas, filho de Hasebonias.
11 Malkija mmona Harim a Hasub mmona Pahati Moab tuungu erohko jehko, fvfo a nwahre wahre edi ji kpi egbakohk abred.
11 Melquias, filho de Herem, e Hasub, filho de Falat-Moab, repararam outra parte da muralha e a torre dos Fornos.
12 Salum mmona Halohesi, ji jo fili erohko ajehng a lˈyab Jeusalem ejang abbal jangjang tuungu ekv jˈje toono bo, abon ebe ba nkal ba tob-e.
12 Ao lado deles trabalhava, com suas filhas, Selum, filho de Aloes, chefe da outra metade do distrito de Jerusalém.
13 Hanun a ane ba lene go Janoa, ba tuungu eti mbu edamme. Bo tuungu lang fere kak ebil, a eti esiki ntem. Bo tob tuungu ekahme, labe ntahme atahltahl nkpel ebal atahl awubu song rehng go eti mbu abahng enyam.
13 Hanun e os habitantes de Zanoe repararam a porta do Vale; recontruíram-na e trocaram os batentes, as fechaduras e as trancas; e fizeram além disso mil côvados de muro até a porta da Esterqueira.
14 Malkija mmona Rekab wo tuungu, eti mbu abahng enyam. ye ji jo fili erohko ejahbe ji bo jo lung re Beta Hakerem. Á tuungu ati mbu nyao, kak abu, fere kak mbil a, eti siki mbu.
14 Melquias, filho de Recab, chefe do distrito de Betacarão, reformou a porta da Esterqueira; reconstruiu-a, colocando-lhe também os batentes, as fechaduras e as trancas.
15 Salum mmona Kol-Hoje ji jo fili erohko ajahbe i bo kpo lung re Mijipa wo tuungu eti mbu ji Elbing alahb. Á tuungu si, fere konngo elbulu go ero, fere kak abu, fere kak mbil a nti esiki mbu. Á tob tuungu ekahme jio ji eto Silom, nkpe nyio nyi etahngga ntul tete rehng go agbahk nya toono rehng go ejahbe Devid.
15 Selum, filho de Colhosa, chefe do distrito de Masfa, reparou a porta da Fonte; reconstruiu-a, cobriu-a, e colocou-lhe os batentes, as fechaduras e as trancas; fez além disso os muros, desde a piscina de Siloé, ao lado do jardim do rei, até a escada que desce da cidade de Davi.
16 Go ege a mbuksong, Nehemaya mmona Ajibuk wo, ye ji jo fili ejang ejahbe ajehng a lˈyab go edi ebbal, ji bo kpo lung re Beti Jur, wo tuungu lang ekahme, tete rehng go edi ji li wane go eyale ji Devid, sehng o rehng eto ji bo limi no, a etahk ji atahntahn anebe nta ba kpi egahme li nno.
16 Depois dele, Neemias, filho de Azboc, chefe da metade do distrito de Betsur, trabalhou até defronte do túmulo de Davi, até o reservatório artificial e até a casa dos Heróis.
17 Ane ba kpe toono tuungu edi, anebe Levi ba jo lim eltum go elwo ni Rehum mmona Bani. Ege ejang, Hasabaya ji jo fili ejang ejahbe ajehng a lˈyab go ejang ebbal, ji bo kpo lung re Keila, ba tuungu lim eltum ka erohko ejahbe eje.
17 Depois dele, trabalharam os levitas com Reum, filho de Beni; ao lado trabalhava, para o seu distrito, Hasebias, chefe da metade do distrito de Ceila.
18 Ane ba toono no tuungu edi, anebe ejahbe eje Levi, ba tuungu edi, go elwo ni Binuyi mmona Henadad, ntubesia nne no jo fili ejang ejahbe jehko ji Keila.
18 Mais ao longe trabalhavam seus irmãos, sob a direção de Bavai, filho de Enadad, chefe da outra metade de Ceila.
19 Ane ba toono bo, Ejeri mmona Jesua, ji jolo ntubesi no Mijipa wo kpe toono tuungu ejang ekahme jehko, eji a kpˈtahme edi ji bo kpo kuuru nsol ebta tete rehng go nkpohko ekahme.
19 Azer, filho de Josué, chefe de Masfa, reparou outro setor da muralha, defronte da subida do arsenal, até a esquina.
20 Nne no toon-e no, Baruk mmona Jabayi, go ekor, kpe tuungu edi jehko, bomo go nkpohko tete song rehng go mbuga etahk Eliasib, nlimanjom no nnen.
20 Depois dele, Baruc, filho de Zacai, trabalhava com ardor em outra seção, desde a esquina até a entrada da casa do sumo sacerdote Eliasib.
21 Nne no kpe no, Meremoti mmona Uraya, mmona Hakoji, tuungu erohko jehko, bomo go eti mbu ji etahk Eliasib tete song rehng esˈkohlo ekahme.
21 Depois dele, Merimut, filho de Urias, filho de Hacus, trabalhava em outra seção, desde a porta da casa de Eliasib, até a extremidade dessa casa.
22 Abalimajom ba jolo abon ajahbe ba sennge bo kak, ba kpe tuungu edi toon-e.
22 Mais ao longe, trabalhavam os sacerdotes, os homens da planície do Jordão.
23 Go ebo esˈsong, Benjamin a Hasub tuungu ekahme ji jolo wane go eboa mbuksong etahk. Ane ba toono bo, Ajariya mmona Maaseya, ji mmona Ananiya, tuungu kohlo etahk eje.
23 Depois deles, Benjamim e Hasub trabalhavam defronte das suas casas. Depois deles, Azarias, filho de Maasias, filho de Ananias, ao lado de sua casa;
24 Nne no kpe toono, Binuyi mmona Henadad tuungu edi jehko, bomo go etahk Ajariya tete song rehng go elgahle ni li go nkpohko ekahme.
24 depois dele, Benui, filho de Henadad, trabalhava em outra seção, desde a casa de Azarias até a esquina e o contorno.
25 Palal mmona Ujayi, á limi eltum songo songo wane nkpohko nyi ekahme a nkahmbungubungu etahk, rehng ekpasiki ji kpˈwahre kohlo nlaaga ababˈbaabe. Nne no kpe toono, Pedaya mmona Paros,
25 Falel, filho de Ozi, trabalhava defronte da esquina e da alta torre que aparece sobre o palácio real, perto do átrio da prisão.
26 a alokeltum etahk Esowo ba lene go ewong Ofel, tuungu tete rehng edi ji li wane eti mbu alahb, asongo ero nfam a nkahmbungubungu etahk.
26 Depois dele trabalhava Fadaías, filho de Faros. {Os natineus habitavam Ofel, até defronte da porta da Água, a oriente, e da torre que se salientava.}
27 Ane ba kpe toono, aneblum ba Tokoa ba tuungu erohko edi jehko, bomo go egburu nkahmbungubungu etahk, tete song rehng go ekahme ji Ofel.
27 Depois dele, os tecuítas trabalhavam na parte seguinte, defronte da torre que se salientava, até o muro de Ofel.
28 Ero bio bi Eti Mbu Enyˈnya, abalimajom tuungu adi, no nne go mbuksong etahk eje.
28 Acima da porta dos Cavalos, trabalhavam os sacerdotes, cada um diante de sua casa.
29 Nne no toono bo, Jadok mmona Emeri tuungu songo songo wane etahk eje. Nne no toon-e no, Semaya mmona Sekaniya ji jo baabe eti mbu ero nfam, wo tuungu edi.
29 Depois deles, Sadoc, filho de Emmer, diante de sua casa; depois Semaías, filho de Sequenias, guardião da porta oriental do templo.
30 Nne no toon-e no, Hananiya mmona Selemaya a Hanun, ye wo biingi abon arakera ba Jalaf, bo ba tuungu erohko ekahme jehko. Nne no toono bo, Mesulam mmona Berekiya, tuungu edi songo songo wane etahk eje ji á lene no.
30 Depois dele Hananias, filho de Selemias e Hanum, o sexto filho de Selef, repararam uma outra seção. Depois dele Mosolão, filho de Baraquias, trabalhava diante de sua residência.
31 Nne no toon-e no, Malkija, ye ji jolo nne etahl agul, tuungu edi tete rehng go etahk ji alokeltum etahk Esowo, a abajenare, ji wane eti mbu ji ane feede, tete song rehng go ekpꞌkpa eyong, ji li go nkpohko.
31 Depois dele, trabalhava Melquias, que pertencia à turma dos ourives, até a casa dos natineus e dos negociantes, diante da porta de Mifcad até o quarto da esquina.
32 Elka elka ni ekpꞌkpa ji li go ero enyong ji li go nkpohko, a eti mbu ejoro, anebetahl agul, a abajenare bo ba tuungu.
32 Enfim, entre o quarto da esquina do contorno e a porta das Ovelhas, trabalhavam os ourives e os negociantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.